"برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وإدارة الشؤون" - Translation from Arabic to French

    • le PNUD et le Département des affaires
        
    • du PNUD et du Département des affaires
        
    le PNUD et le Département des affaires économiques et sociales ont achevé l'élaboration des critères et des méthodes nécessaires pour observer la mise oeuvre du programme dans les trois gouvernorats du nord. UN وقد انتهى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية من وضع ما يلزم من معايير ومنهجية لمراقبة تنفيذ البرنامج في المحافظات الشمالية الثلاث.
    Comme je l'ai dit dans mon rapport complémentaire, le PNUD et le Département des affaires économiques et sociales ont entrepris une étude technique afin d'aider les autorités compétentes à mettre au point une stratégie de mise en oeuvre qui soit réaliste et applicable. UN وحسبما ورد في تقريري التكميلي، يضطلع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بتقييم تقني عاجل بغية مساعدة السلطات ذات الصلة في وضع استراتيجية واقعية وقابلة للتنفيذ.
    18. Le programme de formation à la gestion des opérations en cas de catastrophes, géré conjointement par le PNUD et le Département des affaires humanitaires, est un mécanisme national et international de réduction des effets des catastrophes et de renforcement des capacités. UN ١٨ - ويمثل برنامج التدريب على إدارة الكوارث الذي يشترك في إدارته كل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وإدارة الشؤون اﻹنسانية آلية وطنية ودولية للتخفيف من الكوارث وبناء القدرات.
    À la suite d'un appel lancé par le PNUD et le Département des affaires humanitaires du Secrétariat de l'ONU, des bailleurs de fonds (États-Unis, Pays-Bas, Royaume-Uni et Australie) ont fourni une assistance d'un montant de 390 000 dollars. UN وفي أعقاب نداء وجهه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وإدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، استجاب المانحون الدوليون بمساعدات بلغت قيمتها ٠٠٠ ٣٩٠ دولار قدمتها الولايات المتحدة وهولندا والمملكة المتحدة واستراليا.
    Le personnel du PNUD et du Département des affaires humanitaires prépare actuellement la deuxième phase du programme en coopération avec une équipe d'experts internationaux. UN ويقوم حاليا موظفو برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وإدارة الشؤون اﻹنسانية، ومعهم فريق من الخبراء الدوليين بإعداد مرحلة ثانية من البرنامج.
    c) Renforcement de la coopération dans le cadre du Programme de formation à la gestion des opérations en cas de catastrophe parrainé par le PNUD et le Département des affaires humanitaires; UN )ج( تعزيز التعاون في برنامج التدريب على التصدي للكوارث برعاية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وإدارة الشؤون اﻹنسانية؛
    La transition entre les secours et le développement pourrait être facilitée dans le cadre de la procédure élargie d'appel global, dont l'examen avait été proposé par le PNUD et le Département des affaires humanitaires au Comité permanent interorganisations et à d'autres organismes interinstitutions. UN ويمكن في نطاق هذه اﻷطر تحسين ربط اﻹغاثة بالتنمية عن طريق التوسع في عملية النداء الموحد التي اقترحها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وإدارة الشؤون اﻹنسانية كيما تستعرضها لجنة التنمية المستدامة المشتركة بين الوكالات وسائر الهيئات المشتركة بين الوكالات.
    Le Programme de formation à la gestion des catastrophes, parrainé par le PNUD et le Département des affaires humanitaires, s'est déroulé normalement et a permis de former du personnel spécialisé dans la gestion des catastrophes pour les organisations bilatérales, les organismes des Nations Unies et les ONG. UN ويسير برنامج التدريب على إدارة الكوارث الذي يشرف عليه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وإدارة الشؤون اﻹنسانية بخطى حثيثة في هذا الاتجاه، ويتولى تدريب موظفي اﻷمم المتحدة والوكالات الثنائية والمنظمات غير الحكومية على إدارة الكوارث.
    39. Le Programme de formation à la gestion des opérations en cas de catastrophe exécuté conjointement par le PNUD et le Département des affaires humanitaires avec une large participation interorganisations a stimulé les initiatives locales. UN ٣٩ - وقد أدى " برنامج التدريب على إدارة الكوارث " الذي اشترك في تنفيذه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وإدارة الشؤون اﻹنسانية بمشاركة واسعة النطاق لعدة وكالات، الى حفز المبادرات المحلية في هذا الصدد.
    le PNUD et le Département des affaires humanitaires ont continué d'aider le Gouvernement dans deux domaines fondamentaux : d'une part, le relèvement et la reconstruction des zones sinistrées et, d'autre part, le renforcement des moyens nationaux d'alerte, d'intervention, de coordination et de gestion des secours. UN وقد واصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وإدارة الشؤون اﻹنسانية مساعدة الحكومة في مجالين أساسيين: إصلاح المناطق المتضررة وتعميرها، وتعزيز القدرة الوطنية على اﻹنذار المبكر والاستجابة المبكرة والتنسيق وإدارة اﻹغاثة في حالات الكوارث.
    À la suite d'un appel lancé par le PNUD et le Département des affaires humanitaires du Secrétariat de l'ONU, des bailleurs de fonds (États-Unis, Pays-Bas, Royaume-Uni et Australie) ont fourni une assistance d'un montant de 390 000 dollars. UN وفي أعقاب نداء وجهه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وإدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، استجاب المانحون الدوليون بمساعدات بلغت قيمتها ٠٠٠ ٣٩٠ دولار قدمتها الولايات المتحدة وهولندا والمملكة المتحدة واستراليا وإدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمم المتحدة.
    Le Programme de formation à la gestion des catastrophes, à la réalisation duquel concourent conjointement le PNUD et le Département des affaires humanitaires, a également démontré qu'il était capable d'initier des stratégies officielles et institutionnelles de nature à améliorer, dans plus de 50 pays, les capacités de sensibilisation, de préparation et de réaction aux catastrophes. UN وأظهر كذلك برنامج التدريب على إدارة الكوارث الذي يحظى بدعم مشترك من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وإدارة الشؤون اﻹنسانية قدرة على بدء استراتيجيات رسمية ومؤسسية ترمي الى تحسين التوعية باﻹخطار وقدرات التأهب والاستجابة لها فيما يزيد على ٥٠ بلدا.
    34. le PNUD et le Département des affaires humanitaires procèdent à la mise à l'essai de leur proposition conjointe concernant la procédure d'appel global élargie visant à assurer la continuité entre les secours et le développement. UN ٣٤ - واقترح برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وإدارة الشؤون اﻹنسانية عملية نداء موحد موسعة ترمي إلى سد الفجوة بين اﻹغاثة والتنمية، وهما يقومان بوصفها موضع الاختبار والتجريب.
    La transition entre les secours et le développement pourrait être facilitée dans le cadre de la procédure élargie d'appel global, dont l'examen avait été proposé par le PNUD et le Département des affaires humanitaires au Comité permanent interorganisations et à d'autres organismes interinstitutions. UN ويمكن في نطاق هذه اﻷطر تحسين ربط اﻹغاثة بالتنمية عن طريق التوسع في عملية النداء الموحد التي اقترحها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وإدارة الشؤون اﻹنسانية كيما تستعرضها لجنة التنمية المستدامة المشتركة بين الوكالات وسائر الهيئات المشتركة بين الوكالات.
    Le Programme de formation à la gestion des opérations en cas de catastrophe, cogéré par le PNUD et le Département des affaires humanitaires, a également fourni une incitation supplémentaire aux autorités nationales afin qu'elles déterminent les besoins de renforcement des capacités en fonction de la situation du pays et y répondent. UN وقدم برنامج التدريب على إدارة الكوارث، الذي يشترك في إدارته كل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وإدارة الشؤون اﻹنسانية، حافزا أيضا للسلطات الوطنية في التعرف على الاحتياجات من أجل بناء القدرات الملائمة للحالات القطرية والتصدي لها.
    Conformément à la résolution 52/12 B de l’Assemblée générale, le Groupe du Programme de formation à la gestion des catastrophes, qui était, depuis sa création, géré conjointement par le PNUD et le Département des affaires humanitaires, a été intégralement confié au PNUD en mars 1998. UN ٥ - وعملا بقرار الجمعية العامة ٥٢/١٢ باء، تم نقل وحدة برنامج التدريب على إدارة الكوارث بالكامل الى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في آذار/ مارس ١٩٩٨، وقد كان يشترك في إدارته منذ إنشائه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وإدارة الشؤون اﻹنسانية.
    19. Le Bureau des programmes du Pacifique Sud est également l'agent d'exécution du Projet de prévention des catastrophes dans le Pacifique Sud, financé conjointement par le PNUD et le Département des affaires humanitaires, l'une des principales activités régionales menées dans le cadre de la stratégie commune de prévention des catastrophes dans le Pacifique. UN ٩١ - ومكتب برامج جنوب المحيط الهادئ هو أيضا الوكالة المنفذة لمشروع جنوب المحيط الهادئ للحد من الكوارث الذي يشترك في تمويله برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي/وإدارة الشؤون اﻹنسانية، وهو أحد اﻷنشطة اﻹقليمية الرئيسية التي تدعم استراتيجية المحيط الهادئ المشتركة للحد من الكوارث.
    Dans le cadre des forums sur la gouvernance, le PNUD et le Département des affaires économiques et sociales prêtent un appui à un projet d’inventaire sur la gouvernance en Afrique, qui porte sur neuf pays (Afrique du Sud, Cameroun, Ghana, Madagascar, Mali, Mozambique, Ouganda, Sénégal et Togo). UN ٢٠ - وكجزء لا يتجزأ من عملية المنتدى، يقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية دعمهما لمشروع وضع بيان مفصل عن شؤون الحكم في أفريقيا خاص بتسعة بلدان )أوغندا، وتوغو، وجنوب أفريقيا، والسنغال، وغانا، والكاميرون، ومالي، ومدغشقر، وموزامبيق(.
    Les bases de données globales communes du PNUD et du Département des affaires économiques et sociales et leur analyse des activités d’administration d’un pays, qui font partie intégrante des forums annuels sur la gouvernance en Afrique, devraient améliorer les capacités de coordination au niveau national et permettre la viabilité. UN وينتظر أن تؤدي قواعد البيانات وتحليلات أنشطة شؤون الحكم الشاملة المشتركة بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، التي أدمجت كجزء من عملية منتدى شؤون الحكم في أفريقيا، إلى تعزيز القدرات القطرية على التنسيق، وإلى تحقيق الاستدامة.
    Le 9 juillet 1998, une réunion consultative spéciale sur la Guinée, à laquelle ont participé une délégation dirigée par le Ministre des affaires étrangères de la Guinée et des représentants du PNUD et du Département des affaires politiques, a eu lieu au Siège de l’ONU. UN وفي ٩ تموز/يوليه ١٩٩٨، عقد في مقر اﻷمم المتحدة اجتماع خاص للمشاورات المتعلقة بغينيا بمشاركة وفد برئاسة وزير خارجية غينيا وممثلين عن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وإدارة الشؤون السياسية.
    244. Au cours de l'échange de vues qui a suivi la présentation du document de séance, plusieurs délégations ont estimé qu'il aurait fallu préciser davantage les rôles respectifs du PNUD et du Département des affaires humanitaires dans les situations de crise et éclaircir en particulier le rôle et les responsabilités du PNUD. UN ٢٤٤ - وفي تبادل أولي لﻵراء عقب عرض ورقة غرفة الاجتماع علقت عدة وفود بأنه كان باﻹمكان إيراد تفصيل أكثر لﻷدوار المختلفة التي يقوم بها كل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وإدارة الشؤون اﻹنسانية في حالات اﻷزمات مع توضيح دور ومسؤوليات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بوجه خاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more