"برنامج بحثي" - Translation from Arabic to French

    • un programme de recherche
        
    L'Australie étudie les moyens de lancer un programme de recherche sur les problèmes écologiques auxquels font face les régions arides et semi-arides. UN وتبحث استراليا عن وسائل للبدء في تنفيذ برنامج بحثي بشأن المشاكل الايكولوجية التي تواجه المناطق القاحلة وشبه القاحلة.
    iii) L'articulation d'un système national de collecte, d'analyse et de diffusion de données et d'un programme de recherche sur la violence et les mauvais traitements à l'encontre des enfants. UN إرساء دعائم نظام وطني لجمع البيانات وتحليلها ونشرها ووضع برنامج بحثي بشأن العنف ضد الأطفال.
    iii) L'articulation d'un système national de collecte, d'analyse et de diffusion de données et d'un programme de recherche sur la violence contre les enfants; UN إرساء دعائم نظام وطني لجمع البيانات وتحليلها ونشرها ووضع برنامج بحثي بشأن العنف ضد الأطفال.
    La plupart des pays ont mis l'accent sur l'établissement de priorités, la coordination et le financement d'un programme de recherche pour évaluer l'application de la Convention. UN وأكد معظم البلدان على أهمية ترتيب الأولويات والتنسيق ووجود برنامج بحثي مموّل لتقييم عملية تنفيذ الاتفاقية.
    L'Initiative pour la recherche sur la montagne s'est lancée avec l'UNESCO dans un programme de recherche sur les réserves de la biosphère. UN وشرعت مبادرة أبحاث الجبال في إجراء برنامج بحثي عن محميات المحيط الحيوي بالتعاون مع اليونسكو.
    Élaborer et mettre en oeuvre un programme de recherche qui puisse tirer parti des thèses de diplômes universitaires, des enquêtes individuelles ou conjointes des institutions qui fournissent des renseignements sur la prise des décisions. UN :: تصميم وتنفيذ برنامج بحثي يمكنه الاستفادة من أعمال التخرج التي تقوم بها الجامعات، وكذلك من الأبحاث المؤسسية والمشتركة بين المؤسسات التي توفر المعرفة اللازمة لاتخاذ القرارات.
    :: Faudrait-il confier au Groupe de Voorburg le soin de coordonner les travaux de ces groupes et d'élaborer un programme de recherche plus intégré auquel ils pourraient tous contribuer? UN :: هل ينبغي أن يعهد إلى فريق فوربورغ بمهمة تنسيق عمل هذه الأفرقة ووضع برنامج بحثي أكثر تكاملا يمكن للجميع المساهمة فيه؟
    De plus amples informations relatives à l'élaboration d'un programme de recherche stratégique se trouvent dans le document IDB.23/CRP.7. UN واحتوت الوثيقة IDB.23/CRP.7 على المزيد من المعلومات بشأن وضع برنامج بحثي استراتيجي.
    Le FNUAP cherche activement à définir un programme de recherche qui permette d'en apprendre davantage sur les corrélations entre la pression démographique, la pauvreté et la dégradation de l'environnement. UN ويسعى صندوق اﻷمم المتحدة للسكان سعيا حثيثا لوضع برنامج بحثي يزيد المعرفة فيما يتعلق بالتفاعلات بين ضغط السكان والفقر والتردي البيئي.
    Il n'est pas encore possible de chiffrer les résultats d'un programme de recherche axé sur l'étude des possibilités d'abaisser la production de méthane par les ruminants grâce à la manipulation de bactéries entériques. UN وليس من الممكن بعد إجراء تقدير كمي لنتائج برنامج بحثي يستقصي إمكانات خفض انبعاثات الميثان الناشئة عن الحيوانات المجترة مــن خلال معالجــة البكتيريــا المعوية.
    Les experts ont adopté un plan d'action mondial comprenant un programme de recherche qui a débouché sur la Convention de Vienne pour la protection de la couche d'ozone. UN واعتمد الخبراء خطة عمل عالمية بشأن طبقة اﻷوزون هيأت لتنفيذ برنامج بحثي أدى في النهاية الى التوصل الى اتفاقية فيينا لحماية طبقة اﻷوزون.
    Dans les prochaines années, certains experts devraient effectuer des études comparées dans le cadre d'un programme de recherche comparée lancé à la fin de l'année 1996. UN وفي السنوات القليلة القادمة ينتظر أن تقوم مجموعة مختارة من البحﱠاثة بإجراء دراسات مقارنة كجزء من برنامج بحثي شامل بدأ تنفيذه في أواخر عام ١٩٩٦.
    un programme de recherche sur la société civile a été mis en place en 2009. UN 341- وأُنشئ برنامج بحثي بشأن المجتمع المدني في عام 2009.
    Cette réunion a notamment permis de définir un programme de recherche coordonné pour mettre au point, valider et promouvoir l'adoption de normes internationales de mesure de la consommation alimentaire dans les enquêtes auprès des ménages. UN 65 - وكان من نتائج الاجتماع وضع برنامج بحثي منسق لتطوير معايير دولية لقياس الاستهلاك الغذائي في الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية، والتحقق من صحة تلك المعايير والتشجيع على اعتمادها.
    L'Agence finance également un programme de recherche pour identifier les besoins qui ne sont pas satisfaits sur le plan juridique et déterminer les activités de développement prioritaires pour combler ces lacunes. UN وتقوم الوكالة أيضا بتمويل برنامج بحثي لتحديد الاحتياجات القانونية غير الملباة، ولتحديد عمليات تطوير الخدمات المناسبة وترتيب أولوياتها لسد الثغرات.
    L'élaboration des politiques est étroitement liée à un programme de recherche plus actif. UN 74 - ومما له صلة وثيقة بوجود برنامج بحثي أنشط هو وضع السياسات العامة.
    Les syndicats s'emploient désormais à recueillir l'adhésion internationale nécessaire aux instruments de l'Organisation internationale du Travail concernant l'amiante et à un programme de recherche fiable sur les substituts de l'amiante. UN وتعكف النقابات حاليا على حشد تأييد دولي لصكوك منظمة العمل الدولية المتعلقة بالأسبستوس ولوضع برنامج بحثي ذي مصداقية بشأن بدائل الأسبستوس.
    L'article examine ces problèmes dans le but de permettre l'élaboration d'un programme de recherche qui puisse satisfaire exactement les besoins des professionnels de l'immobilier. UN وتدرس هذه الورقة البحثية تلك المسائل بهدف إيجاد برنامج بحثي يمكن أن يلبي احتياجات الاختصاصيين في مجال العقارات بطريقة دقيقة.
    Consultation interinstitutions sur les mesures concrètes prises pour mettre en oeuvre le programme d'activités pour la Décennie; une attention particulière sera portée à l'avant-projet d'un programme de recherche systématique sur le statut socio-économique des populations autochtones UN المشاورات المشتركة بين الوكالات بشأن التدابير العملية المتصلة بتنفيذ برنامج أنشطة العقد: إيلاء اعتبار خاص لمجمل مشروع أولي لوضع برنامج بحثي منتظم عن المركز الاجتماعي - الاقتصادي للسكان اﻷصليين
    En 1999, l'UNIDIR a entrepris un programme de recherche en vue d'étudier l'incidence de la prolifération des missiles et l'impact potentiel du déploiement de systèmes de défense antimissiles de théâtre et nationaux. UN 36 - وفي عام 1999، شرع المعهد في برنامج بحثي لدراسة أثر انتشار الصواريخ والأثر المحتمل لتطوير دفاعات ميدانية ووطنية ضد الصواريخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more