"برنامج بروكسل" - Translation from Arabic to French

    • du Programme d'action de Bruxelles
        
    • le Programme de Bruxelles
        
    • du Programme de Bruxelles
        
    • le Programme d'action de Bruxelles
        
    Dans ces conditions, il est nécessaire de réaffirmer et de renforcer les engagements pris dans le cadre du Programme d'action de Bruxelles en faveur d'un partenariat mondial pour le développement. UN وفي هذا السياق، من الضروري إعادة تأكيد وتعزيز التزامات بناء شراكة عالمية للتنمية التي تتجسد في برنامج بروكسل.
    La participation de ces groupes à la formulation et à l'application des politiques est une condition essentielle de la réalisation des buts du Programme d'action de Bruxelles. UN فمشاركة هذه الفئات في صياغة السياسات وتنفيذها أمر له أهميته في تحقيق أهداف برنامج بروكسل.
    Les démarches ainsi entreprises complètent et renforcent donc le Programme de Bruxelles. UN ولهذا، فإن هذه الأنشطة ذات الصلة تكمل برنامج بروكسل وتعززه.
    Le Secrétaire général a également recommandé dans son rapport que les partenaires de développement intègrent le Programme de Bruxelles à leurs propres politiques et programmes de développement. UN كما أوصى التقرير بأن يدمج شركاء التنمية برنامج بروكسل في سياساتهم وبرامجهم للتنمية.
    La question devrait donc être étudiée de façon plus approfondie dans le cadre de la mise en œuvre du Programme de Bruxelles, du Programme d'Almaty, du Programme de la Barbade et de la Stratégie de Maurice. UN ولذا ينبغي زيادة الاهتمام بهذه المسألة لدى تنفيذ برنامج بروكسل وبرنامج ألماتي وبرنامج بربادوس واستراتيجية موريشيوس.
    Dans le contexte de cette campagne, les participants ont invité les États Membres à organiser des débats sur le Programme d'action de Bruxelles. UN وفي إطار هذه الحملة، دعا المشاركون الدولَ الأعضاء إلى عقد جلسات بشأن برنامج بروكسل.
    L'Assemblée générale vient de terminer l'examen global approfondi à mi-parcours de la mise en œuvre du Programme d'action de Bruxelles en faveur des PMA. UN وقد اختتمت الجمعية العامة للتو استعراض منتصف المدة الشامل لتنفيذ برنامج بروكسل للعمل من أجل أقل البلدان نموا.
    Paragraphe 34 : Divers participants ont mis l'accent sur l'importance des technologies de l'information et des communications dans la réalisation des objectifs du Programme d'action de Bruxelles, en indiquant que celles-ci pouvaient contribuer à promouvoir la démocratie et à réduire la pauvreté. UN الفقرة 34: شدد العديد من المشاركين على أهمية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تحقيق أهداف برنامج بروكسل وغاياته.
    De même, il participera à la réunion internationale, qui se tiendra l'année prochaine à l'île Maurice, consacrée à de la problématique des petits États insulaires en développement, élément contribuant également à l'exécution du Programme d'action de Bruxelles. UN وسيشترك المكتب أيضا في الاجتماع الدولي الذي سيعقد في موريشيوس في العام القادم لبحث مسألة الدول الجزرية الصغيرة النامية، والذي سيسهم كذلك في تنفيذ برنامج بروكسل.
    Cet examen à mi-parcours doit permettre d'évaluer les progrès accomplis dans la mise en œuvre du Programme d'action, de mettre en commun les meilleures pratiques et les enseignements tirés, et de recenser les obstacles et les difficultés à surmonter pour pouvoir poursuivre l'exécution du Programme d'action de Bruxelles. UN ويهدف استعراض منتصف المدة إلى تقييم التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل، وتبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة وتحديد العقبات والعراقيل التي تعترض السبيل أمام مواصلة تنفيذ برنامج بروكسل.
    Il a recommandé aux États Membres, à la société civile, aux organisations non gouvernementales et au secteur privé de poursuivre leur dialogue à différents niveaux et à l'occasion de divers forums, tout au long de la mise en œuvre du Programme d'action de Bruxelles. UN وأوصى بمواصلة الحوار بين الدول الأعضاء والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص على مستويات مختلفة وفي محافل مختلفة خلال تنفيذ برنامج بروكسل.
    Le système des Nations Unies a été invité à collaborer avec toutes les parties prenantes pour accélérer l'application du Programme d'action de Bruxelles. UN 16 - ووجه المشاركون نداء إلى منظومة الأمم المتحدة لكي تتعاون مع جميع أصحاب المصلحة من أجل الإسراع في تنفيذ برنامج بروكسل.
    Il demande à la communauté internationale de saisir l'occasion d'appliquer concrètement le Programme de Bruxelles. UN واختتم كلامه قائلا إن قطر تدعو المجتمع الدولي إلى اغتنام الفرصة لتحويل برنامج بروكسل إلى واقع.
    Le troisième chapitre donne un bref aperçu des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs énoncés dans le Programme de Bruxelles et met en évidence quelques conséquences que les crises pourraient avoir dans ce domaine. UN ويتضمن الفرع الثالث لمحة موجزة عن التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف والغايات الدولية الواردة في برنامج بروكسل. ويحدد أيضا بعض الآثار التي يحتمل أن تترتب عن الأزمات في كل مجال من تلك المجالات.
    le Programme de Bruxelles devrait demeurer le cadre de référence pour les initiatives nationales et internationales visant à promouvoir le développement dans les PMA. UN 64 - ينبغي أن يظل برنامج بروكسل إطارا للجهود الوطنية والدولية لدفع عجلة التنمية في أقل البلدان نموا.
    le Programme de Bruxelles a souligné que l'encours total de la dette externe constituait dans la majorité des pays les moins avancés un obstacle sérieux à leurs efforts de développement et à leur croissance économique. UN وقد أكد برنامج بروكسل أن الإفراط في الديون الخارجية في معظم أقل البلدان نموا يشكل عقبة خطيرة أمام جهودها الإنمائية ونموها الاقتصادي.
    le Programme de Bruxelles constate que les femmes, les hommes et les enfants sont les plus grands atouts des PMA. UN 24 - يسلّم برنامج بروكسل بأن النساء والرجال والأطفال هم أعظم الأرصدة التي تمتلكها أقل البلدان نموا.
    La non-application du Programme de Bruxelles illustre le non-engagement de la communauté internationale envers les 700 millions de personnes les plus vulnérables du monde. UN وإن عدم تنفيذ برنامج بروكسل لخير دليل على مستوى التزام المجتمع الدولي تجاه 700 مليون من أضعف البشر في العالم.
    Des efforts supplémentaires sont nécessaires pour atteindre les objectifs du Programme de Bruxelles. UN ويلزم بذل جهود إضافية لبلوغ غايات برنامج بروكسل.
    Il existe un grand risque de voir les progrès accomplis en vue de la réalisation du Programme de Bruxelles et des objectifs du Millénaire pour le développement réduits à néant pour des raisons indépendantes de la volonté des pays. UN 21 - وهناك خطر كبير جدا يهدد بفقدان معظم ما أحرز بشق الأنفس من تقدم في تنفيذ برنامج بروكسل والعمل نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لأسباب خارجة عن سيطرة البلدان نفسها.
    le Programme d'action de Bruxelles réaffirme le sens que revêtent les stratégies de réduction de la pauvreté pour la croissance et le développement durable. UN 15 - وأكد برنامج بروكسل مجددا أهمية استراتيجيات تخفيف حدة الفقر لتحقيق النمو والتنمية المستدامة.
    Je crois que là est la conclusion à tirer, et donc si le Programme d'action de Bruxelles n'a pas avancé, c'est qu'il n'y a pas la volonté politique suffisante pour le faire avancer. UN وأعتقد أنه يجب علينا أن نخلص إلى ذلك الاستنتاج، وبالتالي إذا كان برنامج بروكسل لم يحرز أي تقدم، فالسبب في ذلك كان نقص الإرادة السياسية الكافية للمساعدة على دفعه قدما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more