"برنامج تجريبي" - Translation from Arabic to French

    • un programme pilote
        
    • un programme expérimental
        
    • un projet pilote
        
    • programmes pilotes
        
    • programme pilote d
        
    • programme expérimental de
        
    un programme pilote de délivrance de cartes d'identité électroniques est en cours et le processus officiel démarrera dès que la situation le permettra. UN وقد بدأ برنامج تجريبي لإصدار بطاقات الهوية الإلكترونية، وتبدأ العملية الرسمية إذا كانت الحالة تسمح بذلك.
    un programme pilote d'identification et d'évaluation des risques sera exécuté en 2011 en vue de mettre au point des stratégies appropriées d'atténuation des risques. UN وسيجري تنفيذ برنامج تجريبي عام 2011 لتحديد المخاطر وتقييمها، بغرض وضع استراتيجيات ملائمة ترمي إلى تخفيف المخاطر.
    un programme pilote a été créé en collaboration avec des professionnels de la formation en coiffure, esthétique et informatique. UN ورُبط برنامج تجريبي بمدربين محترفين في مجالات تصفيف الشعر والتجميل وتكنولوجيا المعلومات.
    Le train fait partit d'un programme expérimental pour la vidéo surveillance. Open Subtitles القطار كان جزء من برنامج تجريبي للكاميرات الأمنية
    un projet pilote visant les enseignants a été entrepris dans le but de renforcer la sensibilisation aux échanges enseignants/élèves. UN كما نُفذ برنامج تجريبي يستهدف المعلمين والغرض منه زيادة الوعي بالتفاعل بين المعلم والتلميذ.
    Le Ministère de la santé publique a lancé un programme pilote de substitution à la méthadone pour 200 toxicomanes. UN وبرنامج علاج الإدمان بالميثادون هو برنامج تجريبي لمعالجة 200 من متعاطي المخدرات، تنفذه وزارة الصحة العامة.
    2006 (estimation) : Accord conclu avec des organisations de la société civile au sujet d'un programme pilote en vue de l'instauration d'un Réseau national de médiateurs UN تقديرات عام 2006: وضع برنامج تجريبي للشبكة الوطنية للوسطاء بالاتفاق مع منظمات المجتمع المدني
    2007 (objectif) : Lancement d'un programme pilote en vue de l'instauration d'un Réseau national de médiateurs conjointement avec des organisations de la société civile UN الهدف لعام 2007: الشروع في تنفيذ برنامج تجريبي للشبكة الوطنية للوسطاء بالاشتراك مع منظمات المجتمع المدني
    Dans le cadre d’un autre projet conjoint, le Secrétariat d’État mauritanien à l’alphabétisation et à l’enseignement originel (SEAEO) a réalisé une étude afin d’élaborer un programme pilote d’alphabétisation fonctionnelle. UN وعُهـد إلـى أمانـة الدولة المكلفة بشؤون محو اﻷمية والتعليم اﻷصلي إعداد دراسة لوضع برنامج تجريبي لمحو اﻷمية الوظيفية.
    Un pays participait à un programme pilote de vidéoconférence sous les auspices de l'OEA. UN وذَكر أحد البلدان أنه يشارك في برنامج تجريبي بشأن الاتصالات المرئية تحت رعاية منظمة الدول الأمريكية.
    Par ailleurs, un programme pilote destiné à assurer des services médicaux ambulatoires dans les zones reculées a donné de bons résultats et l'on espère qu'il sera élargi. UN إضافة إلى ذلك، أثبت برنامج تجريبي لتوفير خدمات الصحة الإسعافية للمناطق النائية نجاحه، ومن المأمول أن يتم التوسّع فيه.
    Il existe à Luanda, capitale du pays, un programme pilote pour l'amélioration de l'assistance sanitaire aux populations. UN وينفَّذ في لواندا، عاصمة البلد، برنامج تجريبي لتحسين تقديم المساعدة الصحية للسكان.
    un programme pilote de transport aérien a été mis en place pour aider les personnes déplacées à aller jusqu'à des destinations plus éloignées dans le Sud-Soudan. UN وقد أُنشئ برنامج تجريبي للنقل الجوي من أجل مساعدة المشردين داخليا المسافرين إلى وجهات نائية في جنوب السودان.
    D'après l'expérience, un programme pilote dure généralement 18 mois environ, pour un coût de quelque 300 000 dollars. UN وتبين بعض الأدلة أن أي برنامج تجريبي يستغرق عموماً نحو 18 شهراً ويكلف مبلغاً يقدر بزهاء 000 300 دولار.
    Appui à un programme pilote de formation assistée par la technologie à l'intention de clients nationaux UN دعم برنامج تجريبي للتعلم قائم على التكنولوجيا للزبائن الوطنيين
    Le lancement d'un programme pilote à Gaza a marqué les débuts d'une nouvelle formule d'assistance sociale axée sur le critère de la pauvreté. UN وتم كذلك إدخال نهج جديد يستند إلى درجة الفقر بشأن مساعدات شبكة الأمان الاجتماعي من خلال برنامج تجريبي في غزة.
    Il y aurait donc lieu de mettre en œuvre un programme pilote de durée limitée dans certains départements ou domaines de programmation. UN وعليه يقترح ممثلو الموظفين إنشاء برنامج تجريبي لفترة زمنية محدودة يشمل إدارات أو مجالات برامج مختارة.
    un programme expérimental a été lancé à la rentrée 2013 dans l'enseignement primaire, qui repose à la fois sur un accompagnement des enseignants et des actions pédagogiques à destination des élèves. UN وبدأ تنفيذ برنامج تجريبي في التعليم الابتدائي في بداية العام الدراسي 2013، ويتضمن هذا البرنامج توجيها للمدرسين، بالإضافة إلى أنشطة تربوية موجهة إلى التلاميذ.
    Le Fonds mondial finance également un programme expérimental de renforcement des capacités des dirigeants autochtones de la région andine et apporte un concours financier à l'Instance permanente des Nations Unies sur les questions autochtones. UN كما يضم المرفق عنصرين إضافيين هما برنامج تجريبي بشأن بناء قدرات قادة الشعوب الأصلية في منطقة الأنديز، والدعم المالي للمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية.
    un projet pilote de trois ans sur la préparation psychologique des interventions financé par l'UNICEF et le Gouvernement australien a été lancé en 1994 dans la zone métropolitaine de Manille. UN وتم في عام ٤٩٩١ في مانيلا العاصمة الشروع في تطبيق برنامج تجريبي مدته ثلاث سنوات بشأن التدخلات النفسية الاجتماعية لصالح أطفال الشوارع، بتمويل كل من اليونيسيف والحكومة اﻷسترالية.
    À cette fin, avec la volonté d'aller de l'avant, en 2008, un projet pilote a été lancé pour assurer le fonctionnement, la surveillance et le suivi des incitations, en particulier pour apporter un soutien technique au placement des personnes handicapées sur le marché du travail. UN ولذلك، وفي إطار الالتزام بحفز هذه الإجراءات، وُضع في عام 2008 برنامج تجريبي من أجل تنفيذ ورصد ومتابعة أداة التحفيز، وبخاصة، من أجل تقديم المساعدة التقنية في مجال توظيف الأشخاص ذوي الإعاقة.
    La délégation des États-Unis d'Amérique félicite la Secrétaire générale adjointe d'avoir lancé les programmes pilotes relatifs à la publication des rapports d'audit interne sur le site Web du BSCI et à celle de la liste des termes essentiels employés par le BSCI. UN وقال إن وفد بلده يثني أيضا على وكيل الأمين العام للشروع في برنامج تجريبي لنشر تقارير المراجعة الداخلية للحسابات على موقع المكتب على الإنترنت وإصدار قائمة بالمصطلحات الأساسية للرقابة.
    - programme expérimental de remplacement du gazole par le biodiesel et du mazout par des huiles végétales; UN - برنامج تجريبي للاستعاضة عن زيت الديزل بالوقود الحيوي وعن زيت الوقود بالزيوت النباتية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more