"برنامج تدريبي بشأن" - Translation from Arabic to French

    • un programme de formation sur
        
    • un programme de formation aux
        
    • formations relatives aux
        
    • un programme de formation à
        
    • un module de formation sur
        
    • un programme de formation portant sur
        
    Promotion des institutions nationales de défense des droits de l'homme dans la région de l'Asie et du Pacifique : élaboration d'un programme de formation sur les techniques d'enquête UN تعزيز المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في آسيا والمحيط الهادئ: وضع برنامج تدريبي بشأن أساليب التحقيق
    Promotion des institutions nationales de défense des droits de l'homme dans la région de l'Asie et du Pacifique : un programme de formation sur les techniques d'enquêtes a été élaboré. UN تم وضع برنامج تدريبي بشأن أساليب التحقيق.
    Les stages offerts comprenaient un programme de formation sur la gouvernance des océans. UN ومن الدورات المقدمة في هذا الإطار برنامج تدريبي بشأن حوكمة المحيطات.
    Avant tout déploiement, les forces thaïlandaises de maintien de la paix doivent suivre un programme de formation aux droits de l'homme. UN والقوات التايلندية لحفظ السلام يتعين عليها أن تنتظم في برنامج تدريبي بشأن حقوق الإنسان، وذلك قبل القيام بأي وزع لها.
    Des formations relatives aux modalités d'exécution nationales ont été mises sur pied. UN ووضع برنامج تدريبي بشأن التنفيذ الوطني.
    En février 2007, la Division des achats a lancé un programme de formation à ce principe à l'intention des parties prenantes du processus d'achat. UN 172 - وفي شباط/فبراير 2007، شرعت شعبة المشتريات في تنفيذ برنامج تدريبي بشأن هذه المسألة بالنسبة لأصحاب المصلحة في عملية الشراء.
    Le Centre pour les droits de l'homme a également coopéré avec l'OUA pour mettre au point et exécuter un programme de formation sur les droits de l'homme, la démocratie et l'état de droit à l'intention de directeurs d'académies militaires africaines. UN كما تعاون مركز حقوق اﻹنسان مع منظمة الوحدة اﻷفريقية في وضع وتنفيذ برنامج تدريبي بشأن حقوق اﻹنسان والديمقراطية وسيادة القانون لرؤساء اﻷكاديميات العسكرية في أفريقيا.
    Il n'a pas l'intention de tolérer le harcèlement sexuel en milieu de travail, et il a mis sur pied un programme de formation sur le harcèlement sexuel sous la forme d'un atelier d'une demi-journée où il est question des problèmes des employés et des questions soulevées dans ce domaine. UN وهي لن تتسامح مع المضايقة الجنسية في مكان العمل ولديها بشكل فعلي برنامج تدريبي بشأن المضايقة الجنسية يتكون من نموذج تدريبي لمدة نصف يوم ويتناول مسائل الموظفين وقضاياهم في هذا المجال.
    Nous espérons qu'un programme de formation sur les aspects techniques du déminage sera finalement mis à la disposition de tous les pays infestés de mines. UN ويحدونا اﻷمل بأن يتوفر في نهاية المطاف برنامج تدريبي بشأن الجوانب التكنولوجية ﻹزالة اﻷلغام لجميع البلدان المتضررة باﻷلغام.
    En outre, un programme de formation sur les droits à un procès équitable a été lancé pour sensibiliser l'opinion aux droits des détenus. UN علاوةً على ذلك، فقد أُطلق برنامج تدريبي بشأن مسألة الحق في الإجراءات القانونية الواجبة من أجل إذكاء وعي الجمهور بحقوق المحتجزين.
    En 2006, un programme de formation sur la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et sur la Convention relative aux droits de l'enfant a été établi pour les juges, les avocats et les avocats commis d'office. UN وقال إنه في عام 2006 تم وضع برنامج تدريبي بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وعن اتفاقية حقوق الطفل للقضاة والمدعين والمحامين العامين.
    En collaboration avec l'Agence, un programme de formation sur la protection physique des matières et des installations nucléaires a été organisé avec succès en Chine à la fin de l'année dernière. UN وبالتعاون مع الوكالة، تم في الصين بنجاح، في نهاية العام الماضي، تنفيذ برنامج تدريبي بشأن الحماية المادية لمنشآت المواد النووية.
    La MONUC a également mis au point un programme de formation sur l'exploitation et les sévices sexuels qui sera élargi à tout le personnel, conformément à la politique mondiale de formation du Département des opérations de maintien de la paix. UN كما قامت البعثة بوضع برنامج تدريبي بشأن الاستغلال والاعتداء الجنسيين يجري توسيعه كي يشمل جميع الموظفين بما يتماشى وسياسة التدريب الشاملة لدى إدارة عمليات حفظ السلام.
    Le Fonds a en outre lancé un programme de formation sur les questions relatives à la prévention des sévices à l'école et appuyé l'élaboration de normes professionnelles à l'intention des travailleurs psychosociaux. UN وإضافة إلى ذلك، شرعت اليونيسيف في برنامج تدريبي بشأن المسائل المتعلقة بمنع سوء المعاملة في المدارس، ودعمت وضع معايير مهنية للعاملين في مجال الرعاية النفسية الاجتماعية.
    Mise en place d'un programme de formation sur le renforcement des capacités dans le domaine de l'administration de la justice à l'intention de 90 procureurs, 65 juges, 380 magistrats, 200 greffiers, 50 agents du Ministère de la justice, 250 agents de l'immigration, 50 représentants d'institutions gouvernementales et 50 prestataires d'assistance judiciaire UN تنفيذ برنامج تدريبي بشأن بناء القدرات في مجال إقامة العدل من أجل 90 من المدعين العامين و 65 من القضاة و 380 من قضاة الصلح و 200 من مسؤولي المحاكم و 50 من مسؤولي وزارة العدل و 250 من مسؤولي الهجرة و 50 من ممثلي المؤسسات الحكومية و 50 من مقدمي المساعدة القانونية
    En mars 2012, l'organisation a lancé un programme de formation sur les avantages des normes afin d'expliquer l'impact des changements sur les processus administratifs. UN وفي آذار/مارس 2012، بدأت المنظمة تنفيذ برنامج تدريبي بشأن مزايا المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام لبيان آثار التغييرات في أساليب العمل.
    Deux bourses d'études ont été octroyées à des fonctionnaires des services pénitentiaires pour leur permettre de participer à un programme de formation aux droits de l'homme au Costa Rica. UN وقُدمت زمالتان لموظفين عاملين في إدارة السجون للمشاركة في برنامج تدريبي بشأن حقوق الإنسان في كوستا ريكا.
    Le bureau du Haut Commissaire/Centre pour les droits de l'homme a également coopéré avec l'OUA à la mise au point et l'application d'un programme de formation aux droits de l'homme, à la démocratie et aux principes du droit destiné à des directeurs d'écoles militaires en Afrique. UN وتعاون أيضا المفوض السامي/مركز حقوق اﻹنسان مع منظمة الوحدة اﻷفريقية في تطوير وتنفيذ برنامج تدريبي بشأن حقوق اﻹنسان، والديمقراطية، وحكم القانون، وذلك لرؤساء اﻷكاديميات العسكرية في أفريقيا.
    Des formations relatives aux modalités d'exécution nationales ont été mises sur pied. UN ووضع برنامج تدريبي بشأن التنفيذ الوطني.
    Engage, en coopération avec les institutions nationales de la région, la première phase d'un programme de formation à une démarche orientée vers la protection et les activités appropriées de suivi. UN - القيام، بالتعاون مع المؤسسات الوطنية على المستوى الإقليمي، باستهلال المرحلة الأولى من برنامج تدريبي بشأن نُهج الحماية(5) وأنشطة المتابعة المناسبة؛
    Conjointement avec l'Institut virtuel, elle a conçu un module de formation sur les accords commerciaux régionaux (UNCTAD/DTL/KTCD/2008/2). UN وبالاشتراك مع المعهد الافتراضي للأونكتاد، نُظِّم برنامج تدريبي بشأن اتفاقات التجارة الإقليمية (UNCTAD/DTL/KTCD/2008/2).
    Le Gouvernement met également l'accent sur la prise en charge et le traitement des victimes d'actes de violence, et il est prévu de dispenser un programme de formation portant sur la prévention de la violence et la prise en charge des victimes. UN والحكومة تركز أيضا على رعاية ومعالجة ضحايا العنف، ويُضطلع الآن بتخطيط برنامج تدريبي بشأن منع العنف والاهتمام بالضحايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more