Cette initiative est un programme de coopération ambitieux destiné à appuyer des projets spécifiques. | UN | وهذه المبادرة هي برنامج تعاوني قوي لتقديم الدعم إلى مشاريع معيّنة. |
Il a été proposé de mettre en place une constellation de satellites destinés à la gestion des ressources africaines (African Resource Management (ARM)) dans le cadre d'un programme de coopération africain. | UN | واقترح تطوير مجموعة سواتل أفريقية لادارة الموارد، من خلال برنامج تعاوني أفريقي. |
un programme de coopération visant à promouvoir le dialogue entre le Parlement et la société civile, financé par l’Agence canadienne de développement international, a été lancé en 1997. | UN | وبدأ في عام ١٩٩٧ برنامج تعاوني لتعزيز الحوار بين البرلمان والمجتمع المدني بتمويل من الوكالة الكندية للتنمية الدولية. |
c. un programme de collaboration pendant la période 2010-2012, afin d'élargir la coopération et la collaboration entre les deux parties ; | UN | · برنامج تعاوني خلال الفترة من 2010-2012 من أجل توسيع التعاون والشراكة ما بين الطرفين. |
un programme de coopération axé sur la mise en oeuvre d'Action 21 dans ce domaine était en cours d'élaboration et une réunion de consultation devait se tenir au début de 1994 pour y mettre la dernière main. | UN | ووضع برنامج تعاوني من أجل تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ في هذا الميدان، ومن المعتزم عقد اجتماع استشاري في أوائل عام ١٩٩٤ لوضع هذا البرنامج في صيغته النهائية. |
Dans le cadre de ce projet quadriennal, un programme de coopération sera mis en place avec les écoles et les sociétés, en vue de trouver de nouvelles manières de choisir des professions qui éliminent les normes stéréotypiques. | UN | وكجزء من هذا المشروع الذي يستغرق أربع سنوات، سيبدأ برنامج تعاوني في المدارس والشركات لالتماس سبل جديدة لاختيار المهن التي تكسر حاجز قواعد الصور النمطية عن الجنسين. |
Nous rendons hommage au directeur du Centre pour avoir mis en place un programme de coopération avec d'autres entités régionales, en particulier la Commission interaméricaine de contrôle de l'abus de drogues. | UN | ونحيي رئيس المركز على إنشاء برنامج تعاوني مع كيانات إقليمية أخرى، لا سيما اللجنة المشتركة بين الأمريكتين لمراقبة استخدام العقاقير. |
Le Forum de Genève est un programme de coopération entre l’UNIDIR, le Quaker United Nations Office et l’Institut universitaire de hautes études internationales de Genève, qui a démarré en 1998. | UN | ٣٥ - يتمثل منـبر جنيف في برنامج تعاوني بدأ في عام ١٩٩٨ بالاشتراك بين المعهد ومكتب الصاحبيين باﻷمم المتحدة، ومعهد جنيف للدراسات الدولية للخريجين. |
La délégation a indiqué que 1 070 enfants jockeys avaient été réinsérés entre 2005 et 2007 dans le cadre d'un programme de coopération avec l'UNICEF. | UN | وذكر الوفد أن عمليةً لإعادة تأهيل 070 1 طفلاً من أطفال الركبية جرت في الفترة بين عام 2005 وعام 2007 في إطار برنامج تعاوني مع اليونيسيف. |
un programme de coopération actif a été élaboré entre les divers départements, responsables et des diplômées d'ingénierie et d'informatique pour aider les nouvelles arrivées dans ces études. | UN | وثمة برنامج تعاوني نشط تم إنشاؤه ويشمل أقساما مختلفة وكبار الطالبات وخريجات الهندسة النسائية وعلوم الكومبيوتر من أجل مساعدة الطالبات الجدد في دراساتهن. |
En outre, le Gouvernement a lancé récemment, avec l'aide de l'Union européenne, un programme de coopération décentralisé pour la lutte contre la pauvreté. Ce programme vise à réduire la pauvreté par le renforcement des capacités des entreprises et des associations de femmes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شرعت الحكومة في الآونة الأخيرة في وضع برنامج تعاوني لا مركزي من أجل الحد من الفقر بدعم من الاتحاد الأوروبي، من أجل تخفيض مستوى الفقر عن طريق بناء قدرات المشاريع التجارية والرابطات النسائية. |
un programme de coopération tendant à faciliter la mise en oeuvre dans le golfe Persique d'activités semblables à celles entreprises dans le contexte du programme pour le Moyen-Orient a été élaboré pour les Émirats arabes unis. | UN | 59- وأعد برنامج تعاوني لتكرار أنشطة برنامج الشرق الأوسط في منطقة الخليج الفارسي من أجل الامارات العربية المتحدة. |
Dans un premier temps, nous envisageons un programme de coopération entre le secrétariat de la Convention et les parties à celle-ci et, d'autre part, la Stratégie internationale de prévention des catastrophes des Nations Unies et les pays qui y participent. | UN | وفي خطوة أولى، نتصور إنشاء برنامج تعاوني بين أمانة الاتفاقية والأطراف واستراتيجية الأمم المتحدة الدولية للحد من الكوارث والبلدان المشاركة فيها. |
Recommande au secrétariat permanent de suivre la situation en Haïti et de procéder, dès que l'ordre constitutionnel aura été rétabli, à la mise au point des éléments d'un programme de coopération que le SELA pourrait présenter à ce pays afin de contribuer à l'accélération de son développement socio-économique. | UN | يوصي اﻷمانة الدائمة بمتابعة الحالة في هايتي والاستعداد لﻹسراع، بمجرد عودة الشرعية الدستورية، بتحديد عناصر برنامج تعاوني يقدمه هذا الجهاز إلى ذلك البلد بغية مساعدته على تعجيل تنميته الاجتماعية والاقتصادية. |
Elle participe de façon active aux activités du FINESS (Financing Energy Services for Small-Scale Energy), qui est un programme de coopération avec d'autres organismes multinationaux et des organismes importants, comme l'Administration américaine de l'énergie. | UN | وما برح مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية، نشطا، أيضا، في تمويل خدمات الطاقة لمستخدمي الطاقة على نطاق ضيق، وهو برنامج تعاوني يتم تنفيذه، بالاشتراك مع منظمات أخرى متعددة الجنسيات، فضلا عن كيانات رئيسية مثل وزارة الطاقة في الولايات المتحدة. |
f) Formulation d'un programme de coopération avec le secteur privé pour promouvoir le partage de technologies et la mise au point de techniques sans danger pour l'environnement; | UN | )و( وضع برنامج تعاوني مع القطاع الخاص لتعزيز تقاسم التكنولوجيا وتطوير تكنولوجيات نافعة بيئيا؛ |
Dans la région de l'Asie du Sud-Est, la Malaisie et ses partenaires de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est ont lancé un programme de collaboration pour régler ce problème au niveau régional. | UN | وفي جنوب شرقي آسيا، باشرت ماليزيا وشركاؤها في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا العمل في برنامج تعاوني للتصدي للقضية على الصعيد الإقليمي. |
En ex-République yougoslave de Macédoine, un bureau d'enregistrement des entreprises et de contrôle douanier à guichet unique a été mis en place dans le cadre d'un programme de collaboration entre l'USAID et le Gouvernement. | UN | وفي جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، أنشأ برنامج تعاوني لوكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة مع الحكومة نظاما لتسجيل الأعمال التجارية والوثائق الجمركية في خطوة واحدة. |
Néanmoins, même si la décision est favorable à un programme concerté distinct, les enseignements tirés des initiatives passées et actuelles devraient être exploités lors de la planification et de la mise en œuvre des nouvelles activités. | UN | غير أنه حتى وإن كان القرار لفائدة وضع برنامج تعاوني مستقل، فإن من الضروري الاستفادة من الدروس المستفادة من المبادرات الماضية والحالية لدى التخطيط للأنشطة الجديدة وتنفيذها. |
54. Un programme collaboratif spécial de soutien aux femmes et aux enfants en détresse a été mis en place. | UN | 54- وأنشئ برنامج تعاوني خاص لدعم النساء والأطفال في حالات المحن. |
Il est proposé de mettre en oeuvre un programme coopératif entre la Division de statistique et le Groupe de Londres pour dégager un consensus en ce qui concerne la révision du Manuel. | UN | ويقترح إنشاء برنامج تعاوني بين الشعبة اﻹحصائية ومجموعة لندن للتوصل إلى توافق لﻵراء بشأن تنقيح الدليل. |