129. L'Experte indépendante recommande qu'un programme de coopération technique soit entrepris en Somalie dans les domaines définis dans le présent rapport : | UN | ٩٢١- وتوصي الخبيرة المستقلة ببدء تنفيذ برنامج تعاون تقني في الصومال في المجالات المقترحة في هذا التقرير وهي: |
Le PNUCID commencera à mettre en œuvre un programme de coopération technique sous-régionale visant à mettre en place des moyens et des structures de pointe pour l'analyse des renseignements criminels à l'appui des enquêtes sur les drogues. | UN | وسوف يباشر اليوندسيب تنفيذ برنامج تعاون تقني على الصعيد دون الاقليمي، يهدف إلى تهيئة قدرات واقامة بنى مؤسسية لتحليل الاستخبارات الجنائية دعما للتحقيقات الخاصة بالعقاقير. |
De ce point de vue, une attention particulière a été accordée à la mise en oeuvre d'un programme de coopération technique en faveur de l'Afrique, que la CNUCED, l'OMC et le CCI exécuteront conjointement. | UN | وفي هذا السياق أُولي اهتمام خاص لتنفيذ برنامج تعاون تقني لصالح أفريقيا مشترك فيما بين اﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية. |
Le Haut Commissaire et le Centre pour les droits de l'homme mettront au point un programme de coopération technique pour soutenir les initiatives des États à cet égard et dans d'autres domaines du Plan d'action. | UN | وسيعمل المفوض السامي ومركز حقوق الانسان على وضع برنامج تعاون تقني لدعم المبادرات التي تتخذها الدول في هذه المجالات وغيرها من مجالات خطة العمل. |
III. INTÉGRATION DES QUESTIONS RELATIVES AUX DROITS DE L'HOMME DANS LES PROGRAMMES DE COOPÉRATION TECHNIQUE ET DANS LES RECOMMANDATIONS D'ACTION 5 − 12 4 | UN | ثالثاً - ترجمة المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان إلى برنامج تعاون تقني وتوصيات في مجال السياسة العامة 5-12 4 |
- Mettre l'accent sur l'Afrique en organisant une réunion régionale, en établissant des inventaires appropriés et des bases de données, et en instituant un programme de coopération technique;] | UN | - التركيز على أفريقيا عن طريق عقد اجتماع إقليمي وإنشاء قوائم جرد ذات صلة وقواعد بيانات ووضع برنامج تعاون تقني[؛ |
Il mène par ailleurs, en coopération avec la Commission européenne, un programme de coopération technique visant à donner davantage de moyens au bureau du Procureur général pour combattre l'impunité. | UN | بالإضافة إلى ذلك للمكتب في كولومبيا، بالتعاون مع اللجنة الأوروبية، برنامج تعاون تقني هدفه تعزيز قدرة مكتب المدعي العام على مكافحة الإفلات من العقاب. |
La décentralisation des activités dans ces domaines devrait conduire à l'élaboration d'un programme de coopération technique unique et intégré, les projets étant exécutés à la fois par le Département des services d'appui et de gestion pour le développement et les commissions régionales, en fonction de leurs avantages comparatifs. | UN | وينبغي أن يؤدي تطبيق اللامركزية على اﻷنشطة المضطلع بها في هذه المجالات الى برنامج تعاون تقني وحيد متكامل، بحيث تتولى ادارة خدمات الدعم والادارة من أجل التنمية واللجان الاقليمية، على السواء، تنفيذ المشاريع، تبعا لميزاتها المقارنة. |
À cet égard, le Comité note avec satisfaction la volonté de l'État partie d'entreprendre un programme de coopération technique avec le HautCommissariat aux droits de l'homme en vue du renforcement du respect des droits de l'homme, y compris des droits des enfants, de la part des responsables de l'application des lois. | UN | في هذا الصدد، تلاحظ اللجنة مع التقدير استعداد الدولة الطرف للمشاركة في برنامج تعاون تقني مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان من أجل تعزيز حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الطفل داخل الهيئات المكلفة بإنفاذ القوانين. |
Afin de faciliter l’accès des pays en développement ou en transition à la technologie, la CNUCED a mis au point un programme de coopération technique consistant en un examen des orientations en matière de science, de techniques et d’innovations. | UN | ومن أجل تيسير حصول البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على التكنولوجيا، استحدث اﻷونكتاد برنامج تعاون تقني يتكون من استعراض السياسات العامة في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار. |
Afin de faciliter l’investissement étranger direct par le biais des petites et moyennes entreprises et de renforcer les contributions de ces dernières au développement, la CNUCED a mis au point un programme de coopération technique entre les pays en développement d’Asie. | UN | ٢٧ - ومن أجل تيسير الاستثمار المباشر اﻷجنبي من جانب المؤسسات التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم ولزيادة مساهماتها في التنمية إلى أقصى حد، استحدث اﻷونكتاد برنامج تعاون تقني فيما بين البلدان النامية في آسيا. |
À cet égard, le Comité note avec satisfaction la volonté de l'État partie d'entreprendre un programme de coopération technique avec le HautCommissariat aux droits de l'homme en vue du renforcement du respect des droits de l'homme, y compris des droits des enfants, de la part des responsables de l'application des lois. | UN | في هذا الصدد، تلاحظ اللجنة مع التقدير استعداد الدولة الطرف للمشاركة في برنامج تعاون تقني مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان من أجل تعزيز حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الطفل داخل الهيئات المكلفة بإنفاذ القوانين. |
À cet égard, le Comité note avec satisfaction la volonté de l'État partie d'entreprendre un programme de coopération technique avec le Haut—Commissariat aux droits de l'homme en vue du renforcement du respect des droits de l'homme, y compris des droits des enfants, de la part des responsables de l'application des lois. | UN | في هذا الصدد تلاحظ اللجنة مع التقدير استعداد الدولة الطرف للمشاركة في برنامج تعاون تقني مع مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان من أجل تعزيز حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الطفل داخل الهيئات المنوطة بإنفاذ القوانين. |
À cette fin, la communauté internationale est appelée à fournir les ressources nécessaires pour financer la poursuite d'un programme de coopération technique entre le HCDH et le Gouvernement timorais. | UN | ولهذا الغرض، يُطلب من المجتمع الدولي تقديم الموارد الكافية لتمويل استمرارية أي برنامج تعاون تقني ينفذ بالاشتراك بين المفوضية وحكومة تيمور - ليشتي. |
Sept mois plus tard, soit le 22 juin 1996, le Gouvernement du Burundi a signé un Mémorandum d'Accord entre les Nations Unies concernant un programme de coopération technique relatif aux Droits de l'Homme. | UN | وعقب ذلك بسبعة أشهر، أي في 22 حزيران/يونيه 1996، وقعت بوروندي مذكرة اتفاق مع الأمم المتحدة تتعلق بتنفيذ برنامج تعاون تقني في مجال حقوق الإنسان. |
Par la suite, l’ONUDI pourrait élaborer un programme de coopération technique visant à créer le cadre juridique, administratif et contractuel nécessaire pour favoriser les investissements privés dans les infrastructures publiques des PMA et à aider les pays hôtes à exécuter des projets pilotes dans ce domaine. | UN | وكمتابعة لذلك ، يمكن لليونيدو أن تنشىء برنامج تعاون تقني يستهدف ارساء الاطار القانوني والاداري والتعاقدي اللازم لترويج الاستثمارات الخاصة في المرافق العامة في البلدان اﻷقل نموا ، وأن تساعد البلدان المضيفة على تنفيذ مشاريع رائدة في هذا الميدان . |
Dans ce contexte, le Gouvernement de la République de l'Équateur et la CNUCED sont convenus en 2009 de réaliser un programme de coopération technique pour l'élaboration et la consolidation de nouveaux arrangements financiers régionaux. | UN | وفي هذا السياق، اتفق الأونكتاد وحكومة جمهورية إكوادور في عام 2009 على تنفيذ " برنامج تعاون تقني لتصميم ترتيبات مالية إقليمية جديدة وتدعيمها " . |
175. Pour le Secrétaire général, la décentralisation des activités dans les domaines de l'énergie et des ressources naturelles devrait conduire à l'élaboration d'un programme de coopération technique unique et intégré, les projets étant exécutés à la fois par le Département des services d'appui et de gestion pour le développement et les commissions régionales. | UN | ١٧٥ - ويرى اﻷمين العام أن تطبيق اللامركزية على اﻷنشطة في ميداني الطاقة والموارد الطبيعية ينبغي أن يؤدي الى برنامج تعاون تقني وحيد متكامل، بحيث تتولى إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية واللجان الاقليمية، على حد سواء، تنفيذ المشاريع. |
h) De la reconduction en novembre 2007 du mémorandum d'accord conclu entre le Gouvernement cambodgien et le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme concernant la mise en œuvre d'un programme de coopération technique en matière de droits de l'homme, et encourage les deux parties à collaborer dans un esprit constructif pour continuer d'améliorer la situation des droits de l'homme dans le pays; | UN | (ح) تجديد مذكرات التفاهم بين حكومة كمبوديا ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في تشرين الثاني/نوفمبر 2007 من أجل تنفيذ برنامج تعاون تقني في مجال حقوق الإنسان؛ ويجشع الطرفين على التعاون فيما بينهما على نحو بناء لزيادة تحسين حالة حقوق الإنسان؛ |
III. INTÉGRATION DES QUESTIONS RELATIVES AUX DROITS DE L'HOMME DANS LES PROGRAMMES DE COOPÉRATION TECHNIQUE ET DANS LES RECOMMANDATIONS | UN | ثالثاً - ترجمة المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان إلى برنامج تعاون تقني وتوصيات في مجال السياسة العامة |