"برنامج توطيد السلام" - Translation from Arabic to French

    • le programme de consolidation de la paix
        
    • du programme de consolidation de la paix
        
    :: Établissement de 6 instances de dialogue à l'intention de la société civile pour améliorer sa communication interne et renforcer ses moyens d'action dans les zones couvertes par le programme de consolidation de la paix UN :: إنشاء 6 إطر حوار للمجتمع المدني، لتحسين الحوار الداخلي والتمكين في المجتمع المدني في مناطق برنامج توطيد السلام
    La Mission a cessé d'appuyer le programme de consolidation de la paix car il ne semblait plus judicieux de le mettre en œuvre avec le Gouvernement. UN وأوقفت البعثة دعم برنامج توطيد السلام لأنه تنفيذ هذا البرنامج مع الحكومة لم يعد ملائما.
    Dans la pratique, le programme de consolidation de la paix n'était pas opérationnel. UN ولم يدخل برنامج توطيد السلام طور التنفيذ فعليا.
    À cet égard, le Rapporteur spécial recommande de veiller à ce que la politique éducative fasse partie intégrante du programme de consolidation de la paix et à ce que l'évaluation de la situation après un conflit et la consolidation de la paix soient intégrées dans les stratégies nationales d'éducation. UN وفي هذا الصدد، يوصي المقرر الخاص بضمان إدراج سياسة التعليم في برنامج توطيد السلام ودمج تقييمات حالات ما بعد النزاع وتوطيد السلام في استراتيجيات التعليم الوطنية.
    En outre, la Mission a conçu un bureau modèle, dont le rôle sera d'organiser la réduction de sa présence dans la partie ouest du pays tout en maintenant les moyens nécessaires pour appuyer l'exécution du programme de consolidation de la paix dans les provinces non touchées par le conflit armé. UN وإضافة إلى ذلك قامت البعثة بتصميم مفهوم مكتب نموذجي لإرشاد عملية تخفيض وجودها في الجزء الغربي من البلد، مع الاحتفاظ بقدرة كافية لدعم تنفيذ برنامج توطيد السلام في المناطق غير المتأثرة بالنزاع المسلح.
    Par ailleurs, la MONUSCO et l'équipe de pays devraient intensifier leurs efforts de stabilisation et de consolidation de la paix dans les provinces occidentales dans le cadre du programme de consolidation de la paix. UN وينبغي للبعثة وفريق الأمم المتحدة القطري أيضا التعجيل بجهود تحقيق الاستقرار وبناء السلام في المقاطعات الغربية من خلال برنامج توطيد السلام.
    Établissement de 6 instances de dialogue à l'intention de la société civile pour améliorer sa communication interne et renforcer ses moyens d'action dans les zones couvertes par le programme de consolidation de la paix UN إنشاء 6 أطر حوار للمجتمع المدني، لتحسين الحوار الداخلي والتمكين في المجتمع المدني في مناطق برنامج توطيد السلام
    Le 30 juillet, le programme de consolidation de la paix a été officiellement présenté au Gouvernement. UN 47 - وعُرض برنامج توطيد السلام رسميا على الحكومة في 30 تموز/يوليه.
    le programme de consolidation de la paix a été mis au point mais devait encore être approuvé par le nouveau Gouvernement à la fin de l'exercice considéré. UN تم تطوير برنامج توطيد السلام ولكنه كان لا يزال في انتظار موافقة الحكومة الجديدة عليه بحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير
    Il a demandé à celle-ci de continuer d'œuvrer, de concert avec l'équipe de pays des Nations Unies et les autorités congolaises, à voir adopter et mettre en œuvre le programme de consolidation de la paix dans les provinces non touchées par le conflit et l'a priée de continuer à transférer à l'équipe de pays, lorsque cela était possible, certaines des fonctions dont elle s'acquittait dans ces provinces. UN وطلب إلى البعثة أن تواصل العمل مع فريق الأمم المتحدة القطري والسلطات الكونغولية بهدف اعتماد وتنفيذ برنامج توطيد السلام الذي يشمل المقاطعات غير المتأثرة بالنزاع وطلب إلى البعثة أيضا أن تواصل، عند الاقتضاء، نقل المهام إلى الفريق القطري في تلك المناطق.
    Dans mon dernier rapport (S/2012/838), j'ai informé le Conseil de sécurité que le programme de consolidation de la paix avait été officiellement présenté au Gouvernement en juillet 2012. UN 6 - في تقريري السابق (S/2012/838)، أبلغت مجلس الأمن بأن برنامج توطيد السلام عرض رسميا على الحكومة في تموز/يوليه 2012.
    La Mission poursuit son travail auprès de l'équipe de pays et des autorités congolaises en vue d'affiner et d'adopter le programme de consolidation de la paix, dont les objectifs sont compatibles avec ceux du New Deal pour la coopération internationale avec les États fragiles. UN 7 - وتواصل البعثة عملها مع فريق الأمم المتحدة القطري والسلطات الكونغولية من أجل تحسين واعتماد برنامج توطيد السلام الذي تنسجم أهدافه مع أهداف عملية الخطة الجديدة للانخراط في مساعدة الدول الهشة.
    V. Perspectives d'avenir En étroite collaboration avec l'équipe de pays, la Mission continuera d'appuyer les initiatives visant à affiner et à exécuter le programme de consolidation de la paix. UN 15 - ستواصل البعثة، بالتعاون الوثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري، دعم الجهود الرامية إلى تحسين وتنفيذ برنامج توطيد السلام.
    4.2.1 Nombre accru de mécanismes provinciaux chargés de mettre en œuvre le programme de consolidation de la paix (2011/12 : 0; 2012/13 : 3; 2013/14 : 4) UN 4-2 -1 زيادة عدد هياكل إدارة البرامج على مستوى لمقاطعات من أجل تنفيذ برنامج توطيد السلام (2011/2012: صفر؛ 2012/2013: 3؛ 2013/2014: 4)
    14. Demande à la MONUSCO de continuer d'œuvrer, de concert avec l'équipe de pays des Nations Unies et les autorités congolaises, à voir adopter et mettre en œuvre le programme de consolidation de la paix dans les provinces non touchées par le conflit et la prie de continuer à transférer à l'équipe de pays, lorsque cela est possible, certaines des fonctions dont elle s'acquitte dans ces provinces; UN 14 - يطلب إلى البعثة أن تواصل العمل مع فريق الأمم المتحدة القطري والسلطات الكونغولية من أجل اعتماد وتنفيذ برنامج توطيد السلام الذي يشمل المقاطعات غير المتضررة من جراء النزاع، ويطلب إلى البعثة أن تواصل، حسب الاقتضاء، نقل المهام إلى فريق الأمم المتحدة القطري في تلك المقاطعات؛
    Elle appuiera également l'exécution du programme de consolidation de la paix qui vise à consolider l'autorité de l'État et à jeter les bases des activités de consolidation de la paix au niveau des provinces dans les zones libérées du conflit. UN وستقدم البعثة الدعم إلى برنامج توطيد السلام من أجل ترسيخ سلطة الدولة وإرساء الأساس لأنشطة بناء السلام على صعيد المقاطعات في المناطق التي أنهي فيها النزاع.
    En coopération avec l'équipe de pays des Nations Unies, elle continuera à créer des bureaux et des services communs dans les provinces de l'ouest du pays en vue de la mise en œuvre du programme de consolidation de la paix et du plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وستواصل البعثة، بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري، تأسيس مكاتب مشتركة وتوفير خدمات عامة في المقاطعات الغربية للبلد من أجل تنفيذ برنامج توطيد السلام وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    La création prévue, au niveau provincial, de bureaux communs à l'équipe de pays des Nations Unies et à la MONUSCO, qui appuieront l'application du programme de consolidation de la paix pour les provinces de l'ouest et au Katanga, est une mesure positive pour l'amélioration des programmes de consolidation de la paix à l'appui des initiatives du Gouvernement. UN وتشكل المكاتب المشتركة بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري، المقرر إنشاؤها على صعيد المقاطعات لدعم تنفيذ برنامج توطيد السلام للمقاطعات الغربية ومقاطعة كاتانغا، خطوة طيبة نحو تعزيز برمجة بناء السلام دعما للمبادرات الحكومية.
    4.2.2 Nombre accru de mécanismes provinciaux de mise en œuvre du programme de consolidation de la paix (2011/12 : 0; 2012/13 : 3) UN 4-2-2 زيادة عدد الآليات التي تعمل على مستوى المقاطعات لتنفيذ برنامج توطيد السلام (2011/2012: صفر؛ 2012/2013: 3)
    Mise en place du programme de consolidation de la paix UN وضع برنامج توطيد السلام
    Augmentation du nombre de mécanismes provinciaux de mise en œuvre du programme de consolidation de la paix (2011/12 : 0; 2012/13 : 3) UN زيادة عدد الآليات التي تعمل على مستوى المقاطعات لتنفيذ برنامج توطيد السلام (2011/2012: صفر؛ 2012/2013: 3)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more