"برنامج دائم" - Translation from Arabic to French

    • un programme permanent
        
    Aspects fondamentaux d'un programme permanent de coopération horizontale visant à lutter contre la désertification et la sécheresse UN العناصر الأساسية اللازمة لوضع برنامج دائم للتعاون الأفقي على مكافحة التصحر والجفاف
    Par ailleurs, le Conseil supérieur de la femme a élaboré un programme permanent destiné à former des jeunes des deux sexes pour en faire des dirigeants à l'avenir. UN كما تم تشكيل برنامج دائم خاص بالشباب في المجلس الأعلى للمرأة لتأهيل الشباب من الجنسين وإعدادهم كقادة في المستقبل.
    Il est également important de souligner qu'un programme permanent de salons de l'emploi et de placement mis sur pied par le Département de l'emploi du Ministère du travail a permis l'inscription de 38 248 femmes et le placement de 15 927 d'entre elles, comme le montrent les tableaux suivants : UN وجدير بالذكر أيضا أنه تم، من خلال إدارة التوظيف بوزارة العمل، وضع برنامج دائم لمهرجانات العمل وللوساطة من أجل العمل مع تسجيل 248 38 امرأة وتوظيف 927 15، كما يتبين من الجداول التالية:
    Les participants ont étudié la création d'un programme permanent de renforcement des capacités destiné au personnel des institutions nationales de défense des droits de l'homme dans la région et d'un conseil consultatif pour le Réseau. UN وناقش المشاركون مسألة وضع برنامج دائم لبناء قدرات الموظفين في المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في المنطقة وإنشاء مجلس استشاري لشبكة الأمريكتين.
    285. Le Comité recommande à l'État partie d'élaborer, à l'intention des enfants et des parents, de la société civile et de tous les secteurs et niveaux de l'administration du pays, un programme permanent de diffusion de renseignements sur la mise en œuvre de la Convention. UN 285- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بوضع برنامج دائم لإيصال المعلومات المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية إلى الأطفال والآباء، والمجتمع المدني، وجميع قطاعات الحكومة ومستوياتها.
    87. Mettre en place et exécuter, en concertation avec l'Association nationale des municipalités, un programme permanent de formation aux affaires municipales qui servira de cadre aux efforts nationaux et à la coopération internationale en la matière. UN ٧٨ - القيام، بالتنسيق مع الرابطة الوطنية للمجالس البلدية، بوضع وتنفيذ برنامج دائم للتدريب على صعيد البلديات ليستخدم إطارا للجهود الوطنية والتعاون الدولي في هذا المجال.
    La CNDH a mis en place un réseau d'aide aux femmes et aux enfants dont les droits fondamentaux ont été violés; et gère également un programme permanent de conseils juridiques et psychologiques ainsi qu'un programme d'orientation vers des instances spécialisées. UN 83 - ولدى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان شبكة لدعم النساء والأطفال الذين يُنتهك ما لهم من حقوق الإنسان؛ وتقوم اللجنة أيضا بتنفيذ برنامج دائم للمساعدة القانونية والنفسية والإحالة إلى الجهات المتخصصة.
    1. L'importance même des problèmes que pose la défense des droits des consommateurs et de la communauté internationale dans ce domaine fait qu'il serait utile de créer, dans le cadre de la CNUCED, un programme permanent sur cette question. UN 1- بالنظر إلى أهمية حماية المستهلكين والتعاون الدولي في هذا المجال، فإنه يكون من المستصوب إنشاء برنامج دائم بشأن حماية المستهلكين داخل الأونكتاد.
    En fait, une large part de ces matériels provient des anciens élèves de l'organisation, à travers un programme permanent de formation d'enseignants dans les domaines audiovisuels et multimédias qui est en train de devenir rapidement une école technique spécialisée dans la communication sociale. UN وفي الواقع، يتم إنتاج الكثير من هذه المواد بواسطة طلاب المنظمة السابقين في برنامج دائم لتدريب المهنيين في المجالات السمعية والبصرية والوسائط المتعددة؛ وتحول هذا بسرعة إلى مدرسة فنية متخصصة في التواصل الاجتماعي.
    Suite à une enquête et aux programmes de formation qui ont suivi, des recommandations ont été élaborées pour établir un programme permanent en vue d'enseigner aux femmes rurales le mécanisme de la société de crédit, d'organiser des cours permanents de formation professionnelle à l'intention des femmes rurales pour les spécialités requises dans la région considérée. UN 120 - وأسفرت إحدى الدراسات وما أعقبها من دورات تدريبية عن توصيات بإنشاء برنامج دائم لتدريب المرأة الريفية على كيفية عمل المجتمع الائتماني وعقد دورات تعليمية دائمة للتدريب المهني للمرأة الريفية في التخصصات المطلوبة في منطقة معينة.
    Un programme provincial de thérapie pour les enfants a été créé pour coordonner les services à l'échelle régionale afin de permettre aux enfants de réaliser leur potentiel et un programme permanent d'analyse comportementale appliquée a été créé à l'intention d'enfants autistes d'âge préscolaire; UN :: اعتُمدت " مبادرة علاج الأطفال " لتقديم خدمات منسقة على المستوى الإقليمي تسمح للأطفال باستغلال كامل طاقاتهم، ووضع برنامج دائم للتحليل التطبيقي لسلوك الأطفال في مرحلة الحضانة الذين يعانون من انطواءٍ نفسي؛
    222. En outre, le Centre d'études judiciaires, la Direction nationale des droits de l'homme du Ministère de l'éducation et de la culture, le parquet et les autorités judicaires ont conçu conjointement un programme permanent de formation à l'intention des fonctionnaires de justice, qui comporte quarante-deux heures de cours et couvre l'ensemble du pays. UN 222- كذلك، عمد مركز أوروغواي للدراسات القضائية، بالاشتراك مع المديرية الوطنية لشؤون حقوق الإنسان التابعة لوزارة التعليم والثقافة، ومكتب المدعي العام والسلطة القضائية، إلى تصميم برنامج دائم لتأهيل العاملين في مجال إقامة العدل، بمعدل 42 ساعة تدريس يومية وبتغطية وطنية شاملة.
    L'Association consacrera une série d'émissions < < Emerald Planet > > aux activités des membres de la Conférence des ONG. < < Emerald Planet > > est un programme permanent de l'Association et essaie de recenser au moins 1 000 pratiques exemplaires pour un développement écologique et économique durable. UN ولسوف تُكَرس الرابطة سلسلة من إذاعات " الكوكب الزمردي " لأنشطة أعضاء الشبكة المذكورة. أما " الكوكب الزمردي " فهو برنامج دائم للرابطة ويعمل على التعريف بما لا يقل عن 000 1 من أفضل الممارسات المطروحة من أجل البيئة المستدامة والتنمية الاقتصادية.
    a) Créer un mécanisme préventif d'alerte précoce face aux menaces de tous types contre la sécurité et un programme permanent de mesures de confiance entre les États de la région centraméricaine; UN (أ) إقامة آلية إنذار مبكِّر وقائية بشأن التهديدات الموجهة لأي جانب من الجوانب الأمنية ووضع برنامج دائم لتدابير بناء الثقة بين دول منطقة أمريكا الوسطى؛
    a) Établir un mécanisme de prévention et d'alerte avancée face aux menaces à la sécurité sous toutes leurs formes et un programme permanent de mesures de renforcement de la confiance entre les États de la région de l'Amérique centrale; UN )أ( إنشاء آلية وقائية لﻹنذار المبكر، قبل أن يتعرض اﻷمن ﻷي نوع من أنواع التهديدات ووضع برنامج دائم لتدابير بناء الثقة بين دول منطقة أمريكا الوسطى؛
    b) Lancer, en coordination avec les universités guatémaltèques, les associations professionnelles et les organisations autochtones, un programme permanent à l'intention des magistrats et agents du ministère public sur la culture et les caractéristiques de l'identité des populations autochtones, en particulier leur faire connaître les normes et mécanismes qui réglementent la vie communautaire des autochtones. UN )ب( القيام - بالتنسيق مع جامعات غواتيمالا والاتحادات المهنية ومنظمات السكان اﻷصليين - بطرح برنامج دائم لتعريف القضاة وهيئة مكتب المدعي العام بالتقاليد والخصائص المحددة لهوية السكان اﻷصليين، ولا سيما أعرافهم واﻵليات التي تنظم حياتهم الاجتماعية؛
    En 1996, une loi du Congrès (portant création des GAULA, voir par. 31 ci-dessus) avait établi un programme permanent, qui s'appuyait sur les orientations données par le Consejo Nacional de Lucha contra el Secuestro y demás atentados contra la Libertad Personal (Conseil national de lutte contre les enlèvements et séquestrations et autres atteintes à la liberté personnelle). UN وصدر عن الكنغرس في عام 1996 قانون (التشريع نفسه الذي أنشأ أفرقة العمل الموحد للدفاع عن الحرية الشخصية، أنظر الفقرة 31 أعلاه) أدى الى وضع برنامج دائم يعمل على أساس ارشادات من المجلس الوطني لمكافحة الاختطاف وغيره من انتهاكات الحرية الشخصية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more