"برنامج دون إقليمي" - Translation from Arabic to French

    • un programme sous-régional
        
    • programme sous-régional de
        
    Recommandation concernant l'affectation aux programmes de pays approuvés de fonds supplémentaires au titre de la masse commune des ressources et prolongation d'un programme sous-régional UN توصية تتعلق بإضافة موارد إلى الموارد العادية المعتمدة وتمديد ولاية برنامج دون إقليمي
    Il conviendrait d'envisager d'élaborer et d'exécuter un programme sous-régional de démobilisation, désarmement et réinsertion. UN وينبغي النظر في وضع وتنفيذ برنامج دون إقليمي في مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    un programme sous-régional de lutte contre la traite des enfants en Asie du Sud et dans les pays du bassin du Mékong a également été mis en place en 1997. UN وقد قدم كذلك في عام ١٩٩٧ برنامج دون إقليمي لمكافحة الاتجار باﻷطفال في بلدان جنوب آسيا وحوض الميكونغ.
    Les républiques d'Asie centrale sont devenues une priorité importante pour le PNUCID, et un programme sous-régional multisectoriel, nécessitant le soutien de la communauté internationale, a par conséquent été mis au point. UN وظهرت جمهوريات آسيا الوسطى في الصورة بوصفها أولوية عليا لدى البرنامج؛ ولذلك، أعد برنامج دون إقليمي متعدد القطاعات، يلزمه دعم من المجتمع الدولي.
    Il convenait de souligner en particulier les activités d'un programme sous-régional de lutte contre les stupéfiants et d'un programme régional qui serait utile à l'Ouzbékistan. UN وسلط الضوء على أنشطة برنامج دون إقليمي بشأن مكافحة المخدرات، إلى جانب أنشطة مضطلع بها في نطاق البرنامج اﻹقليمي، وهذه اﻷنشطة ستفيد أوزبكستان.
    un programme sous-régional a été mis en oeuvre au Mexique et en Amérique centrale avec l'appui d'UNIFEM et la participation de responsables des bureaux de statistiques nationaux et d'organisations de femmes, afin de définir des indicateurs sociaux et économiques de la situation des femmes. UN وينطوي برنامج دون إقليمي في المكسيك وأمريكا الوسطى يدعمه الصندوق الإنمائي للمرأة على مشاركة موظفي الإحصاء الوطنيين والمنظمات النسائية في إعداد مؤشرات اجتماعية واقتصادية عن حالة المرأة.
    Les pays touchés ont engagé des activités pour mettre en œuvre un programme sous-régional dans le cadre d'une conception régionale du développement durable. UN ولقد بدأت البلدان المتأثرة في المنطقة تضطلع بأنشطة لتنفيذ برنامج دون إقليمي في إطار إقليمي محدد لتحقيق التنمية المستدامة.
    Parallèlement, un programme sous-régional est identifié et supervisé par l'Union du Maghreb Arabe (UMA) en matière de lutte contre la désertification dans la région de l'Afrique du Nord. UN وبالتوازي مع ذلك، يقوم اتحاد المغرب العربي بتحديد برنامج دون إقليمي والإشراف عليه في مجال مكافحة التصحر في منطقة شمال أفريقيا.
    Il convenait de souligner en particulier les activités d'un programme sous-régional de lutte contre les stupéfiants et d'un programme régional qui serait utile à l'Ouzbékistan. UN وسلط الضوء على أنشطة برنامج دون إقليمي بشأن مكافحة المخدرات، إلى جانب أنشطة مضطلع بها في نطاق البرنامج اﻹقليمي، وهذه اﻷنشطة ستفيد أوزبكستان.
    En collaboration avec la Banque interaméricaine de développement (BID), l'UNSO finance actuellement l'élaboration d'un programme sous-régional pour l'Amérique centrale, qui touche Haïti et la République dominicaine. UN وبالتعاون مع مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية، يدعم المكتب حاليا إعداد برنامج دون إقليمي ﻷمريكا الوسطى، يشمل الجمهورية الدومينيكية وهايتي.
    Nous applaudissons aux efforts récents faits par le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) afin de rationaliser l'aide aux Palaos par le biais de la création d'un programme sous-régional novateur pour le Pacifique Nord, qui permettra de renforcer notre capacité de protection de notre environnement et de créer une économie viable. UN ونشيد بالجهود التي بذلها مؤخرا مرفق البيئة العالميـة لتيسير المساعدة المقدمة إلى بالاو من خلال وضـع برنامج دون إقليمي لشمال المحيط الهادئ يبني قدراتنا من أجل حماية بيئتنا وإيجـاد اقتصاد مستدام.
    L'ONUDI continue également à développer avec l'UEMOA un programme sous-régional de restructuration et de modernisation industrielles, lequel aidera les pays de l'UEMOA à se préparer à l'entrée en vigueur d'accords commerciaux libéralisés avec l'EU à partir de 2008. UN كما تواصل اليونيدو، بالاشتراك مع الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا، تطوير برنامج دون إقليمي لإعادة تنظيم الهياكل الصناعية وتطويرها.
    Le Groupe salue également l'initiative visant à élaborer un programme sous-régional en Amérique centrale, qui serait mis en œuvre conjointement avec le Secrétariat d'intégration économique de l'Amérique centrale (SIECA). UN ومضى قائلا إن المجموعة ترحّب أيضا بمبادرة وضع برنامج دون إقليمي لأمريكا الوسطى بغية تنفيذه المشترك مع الأمانة الدائمة لمعاهدة التكامل الاقتصادي لأمريكا الوسطى.
    un programme sous-régional centraméricain est nécessaire, de même qu'une présence sur le terrain, avec de nouvelles modalités de coopération semblables à celles qui existent avec le PNUD. UN وتقتضي الحاجة وضعَ برنامج دون إقليمي لأمريكا الوسطى، وكذلك حضوراً على الأرض مزوّداً بطرائق جديدة للتعاون مماثلة للطرائق الموجودة مع اليونديب.
    Il a salué l'initiative prise par le Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Afrique et le Gouvernement du Canada en vue de l'élaboration d'un programme sous-régional de lutte contre la prolifération et la circulation illicite des armes légères et de petit calibre couvrant initialement trois pays membres : le Cameroun, la République centrafricaine et le Tchad. UN ورحبت اللجنة بالمبادرة التي اتخذها مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلم ونزع السلاح في أفريقيا وحكومة كندا بهدف إعداد برنامج دون إقليمي لمكافحة انتشار التداول غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، يشمل في البداية ثلاثة بلدان أعضاء هي: الكاميرون وجمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد.
    Le FNUAP a permis à un grand nombre de stagiaires d'assister à des programmes de formation régionaux qui se sont tenus au Cameroun, en Côte d'Ivoire, au Ghana, au Kenya, à Maurice et au Sénégal, et il a collaboré à l'élaboration d'un programme sous-régional d'échange d'informations auquel participaient au départ le Kenya, l'Ouganda et la République-Unie de Tanzanie. UN فباﻹضافة الى إيفاد أعداد كبيرة من المتدربين الى برامج التدريب اﻹقليمية في السنغال، وغانا، والكاميرون، وكوت ديفوار، وكينيا، وموريشيوس، قدم الصندوق الدعم من أجل وضع برنامج دون إقليمي لتبادل المعلومات شاركت فيه في البداية أوغندا، وجمهورية تنزانيا المتحدة، وكينيا.
    f) Présenter au cours d'une réunion du Comité un programme sous-régional prioritaire pour la mise en œuvre de la Convention; UN (و) القيام خلال أحد اجتماعات اللجنة بتقديم برنامج دون إقليمي ذي أولوية بشأن تنفيذ الاتفاقية
    L'ONUDI collabore aussi avec l'UEMOA pour élaborer un programme sous-régional, financé par l'Union européenne et d'autres donateurs, propre à préparer les États membres de l'UEMOA à la mise en place, à partir de 2008, d'accords de libre-échange avec l'Union européenne et à améliorer leur compétitivité sur les marchés mondiaux. UN وتعمل اليونيدو أيضا مع الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا على وضع برنامج دون إقليمي يموله الاتحاد الأوروبي وممولون آخرون، يتوخى تحضير الدول الأعضاء في الاتحاد الاقتصادي والنقدي لإبرام اتفاقات شراكة اقتصادية مع الاتحاد الأوروبي، بحلول عام 2008، وتحسين قدراتها على التنافس في الأسواق العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more