"برنامج سياسي" - Translation from Arabic to French

    • un programme politique
        
    • de programme politique
        
    • plate-forme politique
        
    • politique hebdomadaire
        
    • visées politiques
        
    • un projet politique
        
    • programme politique de
        
    • programme politique en
        
    L'Iraq a appliqué tout ce qui était requis par les résolutions du Conseil de sécurité, mais le Conseil de sécurité, n'a pas appliqué ce qui était requis de lui, et ce, par suite de l'existence d'un programme politique américain secret contre l'Iraq. UN إن العراق نفذ المطلوب في قرارات مجلس اﻷمن. ولكن مجلس اﻷمن لم ينفذ المطلوب منه، بسبب وجود برنامج سياسي أمريكي خفي تجاه العراق.
    La situation en République arabe syrienne était chaque jour plus complexe : le Gouvernement n'était pas disposé à écouter et l'opposition n'était pas unie autour d'un programme politique crédible et constructif. UN وأصبحت الحالة في الجمهورية العربية السورية اليوم أكثر تعقيداً: فالحكومة ليست على استعداد للإصغاء والمعارضة ليست متحدة حول برنامج سياسي بنّاء يتسم بالمصداقية.
    La situation en République arabe syrienne était chaque jour plus complexe, le Gouvernement n'étant pas disposé à écouter et l'opposition n'étant pas unie autour d'un programme politique crédible et constructif. UN وأضاف أن الحالة في الجمهورية العربية السورية تزداد تعقيداً يوماً بعد آخر: فالحكومة غير مستعدة للإصغاء والمعارضة ليست متَّحدة حول برنامج سياسي بنّاء يتسم بالمصداقية.
    Selon lui, la victoire écrasante du parti au pouvoir témoigne de la faiblesse de l'opposition, qui n'aurait pas de programme politique valable. UN والانتصار الساحق للحزب الحاكم يثبت، في رأيها، ضعف المعارضة، التي ليس لها برنامج سياسي صالح.
    Les débats de l'année prochaine devraient déboucher sur l'adoption d'une plate-forme politique et d'une volonté devant permettre à tous les pays des Balkans de vivre en paix et d'entretenir des relations de bon voisinage. UN ونتيجة مداولات العام المقبل ينبغي أن يكون وضع برنامج سياسي وتعهد يمكنان جميع أمم البلقان من العيش في جو من السلم وحسن الجوار.
    Dans la même période, le 1er septembre 1994, le Rapporteur spécial a transmis une plainte au Gouvernement hongrois en lui faisant part de ses préoccupations au sujet du licenciement, survenu le 3 mars 1994, de 129 journalistes de Magyar Radio et de 12 journalistes de " 168 heures " , émission politique hebdomadaire à grande écoute de Radio Kossuth, l'une des trois stations nationales de radiodiffusion. UN وأثناء هذه الفترة أرسل المقرر الخاص إلى حكومة هنغاريا في 1 أيلول/سبتمبر 1994 ادعاء أعرب فيه عن قلقه من طرد 129 صحفياً من إذاعة المجر في 3 آذار/مارس 1994 و12 صحفيا من برنامج " 168 ساعة " وهو برنامج سياسي أسبوعي جماهيري يذيعه " راديو كوسوت " وهو واحد من محطات الإذاعة الوطنية الثلاثة.
    Derrière la revendication de la préférence nationale, c'est souvent un programme politique xénophobe, raciste et discriminatoire qui cherche à se légitimer. UN وكثيرا ما يوجد على خلفية ادعاء إيثار كل ما هو قومي برنامج سياسي يقوم على كراهية الأجانب والعنصرية والتمييز ويسعى إلى الحصول على الشرعية.
    Toutefois, il est clair que ces missions courent le risque que l'action humanitaire soit perçue comme s'inscrivant dans un programme politique plus vaste. UN غير أنه من الواضح أن بعض البعثات تنطوي على الخطر المتمثل في النظر إلى أعمال الأمم المتحدة في المجال الإنساني كجزء من برنامج سياسي أوسع.
    De nombreux dirigeants iraquiens ont souligné l'urgence qu'ils attachent à ce que tous les partis s'unissent derrière un programme politique commun. UN 17 - وأوضح كثير من الزعماء العراقيين مدى إلحاح ضرورة توحد الأحزاب العراقية وراء برنامج سياسي مشترك.
    Les deux groupes rebelles avaient un programme politique clairement défini, s'appliquant à l'ensemble du Soudan et exigeant un meilleur équilibre dans la représentation au gouvernement de tous les groupes et régions du pays. UN ولكل من حركتي التمرد برنامج سياسي واضح يشمل السودان بأسره ويطالب بمشاركة أكثر عدلا في الحكومة من قبل كافة المجموعات والمناطق في السودان.
    Bien que nous entreprenions de réaliser un développement complet du pays, nous sommes parallèlement en train de mettre en œuvre un programme politique en sept mesures pour une transition sans heurts à un État démocratique. UN وبينما نسعى لتحقيق التنمية الشاملة في البلد، نقوم في الوقت نفسه بتنفيذ برنامج سياسي من سبع خطوات للانتقال السلس إلى دولة ديمقراطية.
    Dans la période qui a suivi les élections, le nouveau Gouvernement palestinien et la présidence ne sont pas parvenus à se mettre d'accord sur un programme politique commun. UN وفي الفترة التي أعقبت الانتخابات، عجزت الحكومة الفلسطينية المعينة حديثا والرئاسة عن التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج سياسي مشترك.
    Nous appelons toutes les parties en Iraq à donner priorité à leurs intérêts nationaux et à appuyer le Gouvernement national dans le cadre d'un programme politique de conciliation qui tiendrait compte des intérêts de tous les Iraquiens. UN ونأمل أن يجتمع أهل العراق على كلمة سواء وفق برنامج سياسي توافقــي يأخــذ بعين الاعتبــار المصلحـــة العليـــا للعراق، والتي هــي، ولا بـد أن تكــون، مصلحــة كل الشعب العراقي بكافة أطيافه.
    En 1936, au cours des affrontements militaires avec les forces japonaises, un programme politique en 10 points avait été proposé pour éradiquer l'inégalité fondée sur le sexe. UN ففي عام 1936، أثناء الكفاح العسكري ضد السيطرة اليابانية، تم اقتراح برنامج سياسي مؤلف من عشر نقاط لمنع اللامساواة القائمة على الجنس.
    De leur côté, les mouvements non signataires, en particulier les membres darfouriens du Front révolutionnaire soudanais, doivent renoncer à faire usage de la violence et exposer leurs objectifs dans le cadre d'un programme politique permettant un dialogue constructif. UN أما الحركات غير الموقعة، بمن فيها أعضاء تحالف الجبهة الثورية السودانية الدارفوريون، فيجب أن تنبذ اللجوء إلى العنف وأن تعرض أهدافها في إطار برنامج سياسي يفسح المجال لحوار بناء.
    4.11 Le fait que l’auteur ait fait partie de la Students Federation ne peut constituer un risque pour lui aujourd’hui étant donné que cette organisation, au cours des dernières années, a dénoncé le recours à la violence et s’est engagée à poursuivre un programme politique pacifique. UN ٤-١١ ولا يمكن لعضوية صاحب البلاغ السابقة في الرابطة أن تعرضه للخطر في هذه اﻷيام، ﻷن تلك المنظمــــة نبذت، في اﻷعوام اﻷخيرة، استعمال العنف وألزمت نفسها بانتهاج برنامج سياسي سلمي.
    Si la direction d'Al-Qaida, gênée par les mesures internationales, n'est peut-être pas en mesure de transformer cet appui en actes de violence qu'elle pourrait coordonner et contrôler, elle continue d'attirer des adeptes, dont certains sont déterminés à commettre des actes terroristes en leur nom, sans vouloir que leurs menées s'inscrivent dans un programme politique plus vaste. UN وإذا كان يتعذر على قادة القاعدة بحكم القيود التي تفرضها عليهم الإجراءات الدولية، ترجمة دعم هؤلاء الأتباع إلى عنف منسق تحت سيطرتهم، فإنهم يواصلون استقطابهم، ومنهم من هم عازمون على ارتكاب أعمال إرهابية باسمهم الخاص دون أن تكون لديهم الرغبة في رؤية أعمالهم ضمن برنامج سياسي أوسع.
    L'UNRWA n'est pas une entité politique et n'a pas de programme politique. UN فالأونروا ليست كيانا سياسيا وليس لها برنامج سياسي.
    939. En août 1995, un grand nombre de factions somaliennes, à l'exception des partisans du général Mohamed Aidid et de M. Egal, ont tenu des consultations à Nairobi et sont convenus d'élaborer une plate-forme politique commune servant de base à une réunion chargée de préparer une conférence de réconciliation nationale. UN ٩٣٩ - وفي آب/أغسطس ٥٩٩١، عقــد عــدد كبير من الفصائــل الصوماليـة، باستثنـاء مؤيــدي الجنرال محمــد عيديد ومؤيــدي محمد إيغال، مشــاورات في نيروبي واتفقوا على التوصل إلى برنامج سياسي مشترك يتم على أساسه عقد اجتماع تحضيري تمهيدا لعقد مؤتمر للمصالحة الوطنية.
    " Le 3 mars 1994, 129 journalistes de Magyar Radios, la société de radiodiffusion nationale de la Hongrie, ont été licenciés. Douze journalistes de " 168 heures " , émission politique hebdomadaire très prisée de Radio Kossuth (l'une des trois stations nationales de radiodiffusion), ont été également licenciés. UN " في ٣ آذار/مارس ٤٩٩١، فُصل ٩٢١ صحفياً من العاملين في إذاعات " ماغيار " وهي شركة اﻹذاعة الوطنية الهنغارية، وباﻹضافة إلى ذلك، فُصل ٢١ صحفياً من العاملين في برنامج " ٨٦١ ساعة " وهو برنامج سياسي أسبوعي شعبي تنتجه إذاعة كوسوت )إحدى محطات البث اﻹذاعي الوطني الثلاث(.
    La Nouvelle-Zélande n'a pas de visées politiques au Moyen-Orient, et nous n'entrons dans les plans de personne. UN إن نيوزيلندا ليس لديها أي برنامج سياسي في الشرق اﻷوسط، وليس لنا أي ارتباط ببرنامج طرف آخر.
    Derrière les causes de violation massive et systématique des droits de l'homme, on retrouve toujours un régime condamnable et antidémocratique qui cherche à imposer un projet politique que le peuple n'accepte pas. UN فنحن نجد دائماً وراء كل نسق منتظم من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان نظاماً مخزياً معادياً للديمقراطية يحاول فرض برنامج سياسي مرفوض على الشعب.
    La junte nicaraguayenne ... avait prévu dans son programme politique de gouvernement la tenue d'élections libres comme l'avait recommandé ... l'Organisation des États américains. UN خططت لعقد انتخابات حرة في إطار برنامج سياسي للحكومة عقب التوصية ... التي أشارت بها منظمة الدول الأمريكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more