"برنامج عملهما" - Translation from Arabic to French

    • leur programme de travail
        
    • de leurs programmes d'action
        
    Il était entendu que les deux groupes de travail traiteraient entre autres de leur programme de travail pour le reste de 1997. UN وكان من المفهوم أن يتناول الفريقان كلاهما، من بين جملة أمور، النظر في برنامج عملهما خلال الفترة المتبقية من عام ٧٩٩١.
    Ces exercices pourraient prendre la forme d'études à entreprendre avec une aide extérieure, sous la coordination du secrétariat et du Mécanisme mondial dans le cadre de leur programme de travail conjoint. UN ويمكن أن تكون هذه الإجراءات عبارة عـن دراسات تنفذ بمساعـدة خارجية وبتنسيـق من الأمانة والآلية العالمية في إطار برنامج عملهما المشترك.
    Les responsables de la CEA et de la CESAP n’ont reçu que fort peu de directives ou d’appui du Siège dans la gestion de cette exploitation, qu’ils sont censés assumer en sus de leur programme de travail ordinaire. UN وقلما تلقت إدارة اللجنتين المشورة والدعم من المقر ﻹدارة هاتين العمليتين باﻹضافة إلى برنامج عملهما العادي. ألف - اﻹمكانات الزائدة والاستخدام المحدود
    8. Les observations et recommandations formulées dans le rapport d'évaluation des études réalisées entre 1982 et 1992 ont été prises en compte par les sociétés responsables des études, qui ont ajusté leur programme de travail en conséquence. UN ٨ - راعت الشركتان المسؤولتان عن الدراسات الملاحظات والتوصيات الواردة في التقرير التقييمي للدراسات المنجزة في الفترة بين ١٩٨٢ و ١٩٩٢، وعدلتا برنامج عملهما تبعا لذلك.
    Une assistance technique a été apportée au Burkina Faso et au Tchad pour l'établissement de leurs programmes d'action nationaux respectifs. UN تم تقديم المساعدة التقنية إلى بوركينا فاصو وتشاد لإعداد برنامج عملهما الوطني.
    c Étude que le Mécanisme mondial et le secrétariat doivent coordonner dans le cadre de leur programme de travail conjoint. UN (ب) دراسة ستنسقها الآلية العالمية والأمانة في إطار برنامج عملهما المشترك.
    28. Encourage à cet égard le secrétariat et le Mécanisme mondial à élaborer leur programme de travail conjoint conformément aux indications figurant au paragraphe 22 de la Stratégie aux fins d'examen par le CCI dans le cadre de son évaluation; UN 28- يشجع الأمانة والآلية العالمية، في هذا السياق، على وضع برنامج عملهما المشترك على النحو المبين في الفقرة 22 من الاستراتيجية كي تنظر فيه وحدة التفتيش المشتركة في التقييم الذي ستجريه؛
    28. Encourage à cet égard le secrétariat et le Mécanisme mondial à élaborer leur programme de travail conjoint conformément aux indications figurant au paragraphe 22 de la Stratégie aux fins d'examen par le CCI dans le cadre de son évaluation; UN 28 - يشجع الأمانة والآلية العالمية، في هذا السياق، على وضع برنامج عملهما المشترك على النحو المبين في الفقرة 22 من الاستراتيجية كي تنظر فيه وحدة التفتيش المشتركة في التقييم الذي ستجريه؛
    90. Le secrétariat de la Convention et le Mécanisme mondial ont inclus dans leur programme de travail commun des dispositions concernant la mise en place d'un processus d'élaboration/d'exécution du programme d'action national dans chaque pays des Caraïbes. UN 90- أدرجت أمانة الاتفاقية والآلية العالمية في برنامج عملهما المشترك أحكاما لإنجاز عمليات لإعداد/تنفيذ برامج عمل وطنية في كل بلد من بلدان منطقة البحر الكاريبي.
    26. Prie aussi le Secrétaire exécutif et le Mécanisme mondial de faire figurer dans leur programme de travail conjoint, établi selon une méthode de gestion axée sur les résultats, des indicateurs d'une coopération réussie, l'objectif étant de renforcer l'efficacité des services synergiques fournis par le secrétariat et le Mécanisme mondial; UN 26 - يطلب أيضاً إلى الأمين التنفيذي والآلية العالمية إدراج مؤشرات للتعاون الناجح في برنامج عملهما المشترك المستند إلى نهج الإدارة القائمة على النتائج، وذلك بغية تعزيز فعالية الخدمات التآزرية التي تقدمها الأمانة والآلية العالمية؛
    26. Prie aussi le Secrétaire exécutif et le Mécanisme mondial de faire figurer dans leur programme de travail conjoint, établi selon une méthode de gestion axée sur les résultats, des indicateurs d'une coopération réussie, l'objectif étant de renforcer l'efficacité des services synergiques fournis par le secrétariat et le Mécanisme mondial; UN 26- يطلب أيضاً إلى الأمين التنفيذي والآلية العالمية إدراج مؤشرات للتعاون الناجح في برنامج عملهما المشترك المستند إلى نهج الإدارة القائمة على النتائج، وذلك بغية تعزيز فعالية الخدمات التآزرية التي تقدمها الأمانة والآلية العالمية؛
    3. Félicite les secrétariats de la Convention sur la diversité biologique et de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification des travaux qu'ils ont entrepris pour mettre au point leur programme de travail commun sur la diversité biologique des terres arides et subhumides, et encourage les Parties à prendre les mesures nécessaires pour en assurer l'application; UN 3- يعرب عن تقديره لأمانتي اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية مكافحة التصحر لما اضطلعتا به من أعمال في وضع برنامج عملهما المشترك بشأن التنوع البيولوجي في الأراضي الجافة وشبه الرطبة، ويشجع الأطراف على اتخاذ التدابير اللازمة لضمان تنفيذه الفعال؛
    Conformément à la résolution 1284 (1999), la Commission de contrôle, de vérification et d'inspection des Nations Unies (COCOVINU) et l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) doivent soumettre leur programme de travail pour approbation au Conseil. UN عملا بالقرار 1284 (1999) يتعين على لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش (أنموفيك) والوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تقدما برنامج عملهما كيما يوافق عليه المجلس.
    Le PNUE et la CNUCED pourraient aussi participer à leur élaboration par le biais de leur programme de travail commun. B. Politiques de protection de l'environnement UN ويمكن لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد( أن يشتركا في هذه العملية من خلال برنامج عملهما المشترك.
    h) Invite la CNUCED et le PNUE à poursuivre leur programme de travail commun sur le commerce, l'environnement et le développement durable, conformément au paragraphe 59 du chapitre I du rapport sur les travaux de sa troisième session5 et au paragraphe 14 de la résolution 50/95 de l'Assemblée générale en date du 20 décembre 1995; UN )ح( تدعو اﻷونكتاد وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة إلى أن يواصلا برنامج عملهما المشترك بشأن التجــارة والبيئــة والتنمية المستدامة، وفقا للفقرة ٥٩ من الفصل اﻷول من تقريرها عــن دورتها الثالثــة والفقرة ١٤ من منطوق قرار الجمعية العامة ٥٠/٩٥ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥؛
    e) Inviter la CNUCED et le PNUE à poursuivre leur programme de travail commun sur le commerce, l'environnement et le développement durable, conformément aux vues exprimées par la Commission du développement durable à sa troisième session Documents officiels du Conseil économique et social, 1995, Supplément No 12 (E/1995/32), chap. I, sect. A.5. et par l'Assemblée générale dans sa résolution 50/95; UN )ﻫ( تدعو اﻷونكتاد وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة إلى مواصلة برنامج عملهما المشترك بشأن التجارة والبيئة والتنمية المستدامة، وفقا لﻵراء التي أعربت عنها لجنة التنمية المستدامة في دورتها الثالثة)٦( والتي أعربت عنها الجمعية العامة في القرار ٥٠/٩٥.
    13. Dans sa décision 3/COP.8, la Conférence des Parties a également prié le Secrétaire exécutif et le Mécanisme mondial de faire figurer dans leur programme de travail conjoint, établi selon une méthode de gestion axée sur les résultats, des indicateurs d'une coopération réussie, l'objectif étant de renforcer l'efficacité des services synergiques fournis par le secrétariat et le Mécanisme mondial (ICCD/CRIC(7)/2/Add.5). UN 13- وتضمن المقرر 3/م أ-8 أيضاً طلباً موجهاً إلى الأمين التنفيذي والآلية العالمية لكي يدرجا في برنامج عملهما المشترك المستند إلى إدارة قائمة على النتائج مؤشرات عن نجاح التعاون بينهما بهدف تعزيز فعالية الخدمات التآزرية التي تقدمها الأمانة والآلية العالمية (ICCD/CRIC(7)/2/Add.5).
    h) Le secrétariat de la Convention et le Mécanisme mondial sont priés de soutenir davantage le processus d'élaboration et/ou d'alignement des PAN dans le cadre de leur programme de travail commun, notamment en faisant mieux connaître ce processus dans les pays parties touchés. UN (ح) يُطلب إلى أمانة الاتفاقية والآلية العالمية بذل المزيد من الجهود لدعم عملية صياغة برامج العمل الوطنية و/أو مواءمتها في إطار برنامج عملهما المشترك، وذلك بوسائل تشمل إذكاء الوعي بهذه العملية بين البلدان الأطراف المتأثرة.
    Un appui financier a été fourni à la SADC et à l'IGAD pour leur permettre d'effectuer des missions au cours des phases d'élaboration de projets prioritaires (systèmes d'alerte précoce, par exemple) dans le cadre de leurs programmes d'action sous—régionaux. UN وقد مُنِحَ المجتمع الإنمائي للجنوب الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية دعماً مالياً لتمكينهما من القيام بمهامهما في مراحل إعداد المشاريع ذات الأولوية (مثل نظم الإنذار المبكر) في إطار برنامج عملهما دون الإقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more