"برنامج عمل باريس" - Translation from Arabic to French

    • du Programme d'action de Paris
        
    • le Programme d'action de Paris
        
    Le texte adopté rendait fidèlement compte des résultats obtenus par la communauté internationale dans la mise en oeuvre du Programme d'action de Paris pour les années 90 en faveur des pays les moins avancés. UN ويمثل النص المعتمد بيانا صريحا بأداء المجتمع الدولي في تنفيذ برنامج عمل باريس ﻷقل البلدان نموا.
    Il s'est dit préoccupé que la situation économique des pays les moins avancés ne se soit pas améliorée depuis l'adoption du Programme d'action de Paris pour les années 90 en faveur des pays les moins avancés. UN وأعرب عن خيبة الأمل لأن الحالة الاقتصادية لأقل البلدان نموا لم تحقق أي تحسن منذ اعتماد برنامج عمل باريس لأقل البلدان نموا لفترة التسعينات.
    Les examens à mi-parcours du Programme d'action de Paris pour les pays les moins favorisés pour les années 90 et le nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90 ont montré que les promesses doivent être suivies d'action, et non pas de promesses supplémentaires. UN ولقد أثبتت مراجعة نصف المدة التي تمت لكل من برنامج عمل باريس للدول اﻷقل نموا للتسعينات والخطة الجديدة للتنمية في افريقيا للتسعينات أن المطلوب هو اتباع القول بالعمل وليس المزيد من الوعود.
    Rappelant le Programme d'action de Paris pour les années 90 en faveur des pays les moins avancés, UN إذ نشير إلى برنامج عمل باريس للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا،
    Le texte adopté exposait sans détour dans quelle mesure la communauté internationale avait mis en oeuvre le Programme d'action de Paris en faveur des PMA. UN وقال إن النص الذي اعتمد يمثل بياناً صريحاً بأداء المجتمع الدولي في تنفيذ برنامج عمل باريس لصالح أقل البلدان نمواً.
    Chacun savait parfaitement que le Programme d'action de Paris en faveur des pays les moins avancés n'avait rien perdu de son actualité depuis 1990. UN ومن المعروف تماماً للجميع أن برنامج عمل باريس لصالح أقل البلدان نمواً يبقى صالحاً اليوم تماماً كما كان في عام ٠٩٩١.
    1. Nous notons avec beaucoup d'inquiétude que les progrès accomplis jusqu'ici dans l'application du Programme d'action de Paris sont très limités. UN ١ - إننا نشعر بقلق بالغ ﻷنه لم يتحقق حتى اﻵن سوى قدر محدود من التقدم في تنفيذ برنامج عمل باريس.
    1. Nous sommes profondément préoccupés par le fait qu'à ce jour la mise en oeuvre du Programme d'action de Paris n'a que peu progressé. UN ١- يساورنا بالغ القلق ﻷنه لم يُحرز حتى اﻵن إلا تقدم محدود في تنفيذ برنامج عمل باريس.
    Il est important que le Bureau coordonne les activités sectorielles, suive la mise en oeuvre du Programme d'action de Paris et entame la préparation de la troisième Conférence des Nations Unies sur les PMA en étroites consultation et collaboration avec les organisations et institutions compétentes et la société civile. UN ومن المهم أن يتولى المكتب تنسيق العمل القطاعي ورصد تنفيذ برنامج عمل باريس وبدء العملية التحضيرية لمؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً بالتشاور والتعاون الوثيقين مع الوكالات والمؤسسات المختصة والمجتمع المدني.
    Il est important que le Bureau coordonne les activités sectorielles, suive la mise en oeuvre du Programme d'action de Paris et entame la préparation de la troisième Conférence des Nations Unies sur les PMA en étroites consultation et collaboration avec les organisations et institutions compétentes et la société civile. UN ومن المهم أن يتولى المكتب تنسيق العمل القطاعي ورصد تنفيذ برنامج عمل باريس وبدء العملية التحضيرية لمؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً بالتشاور والتعاون الوثيق مع الوكالات والمؤسسات المختصة والمجتمع المدني.
    Il est important que le Bureau coordonne les activités sectorielles, suive la mise en oeuvre du Programme d'action de Paris et entame la préparation de la troisième Conférence des Nations Unies sur les PMA en étroites consultation et collaboration avec les organisations et institutions compétentes et la société civile. UN ومن المهم أن يتولى المكتب تنسيق العمل القطاعي ورصد تنفيذ برنامج عمل باريس وبدء العملية التحضيرية لمؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً بالتشاور والتعاون الوثيق مع الوكالات والمؤسسات المختصة والمجتمع المدني.
    Celui—ci coordonne les activités sectorielles, surveille la mise en oeuvre du Programme d'action de Paris et d'autres programmes d'action pertinents, soumet des contributions au Conseil du commerce et du développement et supervise l'exécution d'un certain nombre de projets d'assistance technique. UN ويتولى هذا المكتب تنسيق العمل القطاعي، ورصد تنفيذ برنامج عمل باريس وبرامج العمل اﻷخرى ذات الصلة، وتقديم المدخلات اللازمة للاستعراض الذي يقوم به مجلس التجارة والتنمية؛ والمكتب مسؤول أيضا عن تنفيذ عدد من مشاريع المساعدة التقنية.
    113. Les mesures et recommandations convenues lors de la Réunion intergouvernementale de haut niveau pour l'examen global à mi-parcours de la mise en oeuvre du Programme d'action pour les années 90 en faveur des pays les moins avancés devraient être pleinement appliquées afin de garantir le succès du Programme d'action de Paris. UN ٣١١- ينبغي أن تنفذ بالكامل التدابير والتوصيات المتفق عليها في استعراض منتصف المدة الشامل لتنفيذ برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا وذلك من أجل ضمان نجاح برنامج عمل باريس.
    113. Les mesures et recommandations convenues lors de la Réunion intergouvernementale de haut niveau pour l'examen global à mi-parcours de la mise en oeuvre du Programme d'action pour les années 90 en faveur des pays les moins avancés devraient être pleinement appliquées afin de garantir le succès du Programme d'action de Paris. UN ٣١١- وينبغي أن تنفذ بالكامل التدابير والتوصيات المتفق عليها في الاستعراض الشامل في منتصف المدة لتنفيذ برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا وذلك من أجل ضمان نجاح برنامج عمل باريس.
    113. Les mesures et recommandations convenues lors de la Réunion intergouvernementale de haut niveau pour l'examen global à mi-parcours de la mise en oeuvre du Programme d'action pour les années 90 en faveur des pays les moins avancés devraient être pleinement appliquées afin de garantir le succès du Programme d'action de Paris. UN ٣١١ - وينبغي أن تنفذ بالكامل التدابير والتوصيات المتفق عليها في استعراض منتصف المدة الشامل لتنفيذ برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا وذلك من أجل ضمان نجاح برنامج عمل باريس.
    La façon dont le Programme d'action de Paris avait été formulé n'avait pas permis aux PMA de se sentir réellement parties prenantes et le Programme ne procédait aucunement des programmes nationaux. UN فالطريقة المعتمدة في وضع برنامج عمل باريس لم تمكن أقل البلدان نموا من تحقيق الملكية الحقيقية، وبرنامج العمل لم يُستمد من البرامج الوطنية.
    Il est donc essentiel que la communauté internationale renouvelle l'engagement qu'elle a pris dans le Programme d'action de Paris et d'autres instruments pertinents, afin de soutenir les efforts des PMA en apportant un appui financier suffisant. UN ومن ثم، فإن تجديد المجتمع الدولي للالتزامات بدعم الجهود التي تبذلها أقل البلدان نموا بموارد كافية كما هو مبين في برنامج عمل باريس وغيره من الصكوك ذات الصلة، هو أمر حيوي في هذا الشأن.
    64. Le texte qui venait d'être adopté à l'issue de l'examen à mi-parcours avait enrichi le Programme d'action de Paris. UN ٥ - وقد أثرى نص استعراض منتصف المدة الذي اعتمد لتوه برنامج عمل باريس.
    La part des pays les moins avancés dans cet apport chancelant est tombée à des niveaux bien inférieurs aux objectifs et aux engagements convenus dans le Programme d'action de Paris. UN وحصة أقل البلدان نمواً في هذه التدفقات المتقلصة للمساعدة اﻹنمائية الرسمية هبطت إلى مستويات أدنى بكثير من المستويات المحددة كهدف والتعهدات المتفق عليها في برنامج عمل باريس.
    5. Le texte de l'Examen à mi-parcours qui venait d'être adopté enrichissait le Programme d'action de Paris. UN ٥- وأضاف أن نص استعراض منتصف المدة الذي اعتمد منذ لحظات يثري برنامج عمل باريس.
    Entre 1994 et 1995, le montant total de l'aide publique au développement fournie par les pays donateurs du Comité d'aide au développement a baissé de presque 10 %, la part des PMA tombant à des niveaux bien en deçà des objectifs et des engagements énoncés dans le Programme d'action de Paris. UN فقد انخفض إجمالي المساعدة اﻹنمائية الرسمية المقدمة من البلدان المانحة في لجنة المعونة اﻹنمائية بين عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥ بمقدار العُشر تقريبا. وتناقصت حصة أقل البلدان نموا في هذه التدفقات المنكمشة للمساعدة اﻹنمائية الرسمية إلى مستويات أدنى بكثير من اﻷهداف والالتزامات المتفق عليها في برنامج عمل باريس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more