Ce n'est pas uniquement un programme de travail sur la négociation d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. | UN | ولا يتعلق الأمر بمجرد برنامج عمل بشأن التفاوض على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
La Convention sur la diversité biologique (CBD) est dotée d'un programme de travail sur la biodiversité insulaire appuyé par un personnel spécialisé. | UN | ولاتفاقية التنوع البيولوجي برنامج عمل بشأن التنوع البيولوجي للجزر يقوم عليه موظفون متفرغون لهذه المهمة. |
La Convention sur la diversité biologique (CBD) est dotée d'un programme de travail sur la biodiversité insulaire appuyé par un personnel spécialisé. | UN | ولاتفاقية التنوع البيولوجي برنامج عمل بشأن التنوع البيولوجي للجزر يتولاه موظفون متفرغون لهذه المهمة. |
Préciser les dispositions nécessaires à prévoir pour lancer un programme de travail relatif à l'agriculture; | UN | - تفصيل الأحكام اللازمة لإطلاق برنامج عمل بشأن الزراعة؛ |
Il doit adopter, à sa cinquantième session, un programme d'action sur le renforcement des capacités endogènes en vue du transfert de technologie à des fins d'investissement. | UN | ومن المتوقع أن تعتمد اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ في دورتها الخمسين برنامج عمل بشأن بناء القدرات المحلية لنقل التكنولوجيا ذات الصلة بالاستثمار. |
II. Projet de cadre de référence de l'atelier sur l'élaboration d'un programme de travail concernant l'article 6 de la Convention 28 | UN | الثاني- مشروع اختصاصات حلقة العمل لوضع برنامج عمل بشأن المادة 6 من الاتفاقية 32 |
53. La Conférence des Parties souhaitera peut—être envisager de prier le secrétariat d'élaborer, sur la base des débats qui auront eu lieu à la troisième session et en consultation avec la communauté des organisations non gouvernementales, un projet de programme de travail sur ce point, pour examen à sa quatrième session. | UN | 53- وقد يرغب مؤتمر الأطراف في بحث الطلب إلى الأمانة إعداد مشروع برنامج عمل بشأن هذا البند، استنادا إلى المناقشات التي جرت في الدورة الثانية لمؤتمر الأطراف، والتشاور مع أسرة المنظمات غير الحكومية، كي ينظر مؤتمر الأطراف في هذا المشروع في دورته الرابعة. |
8. un programme de travail sur l'économie souterraine a été adopté et devrait être achevé d'ici à la fin de 1995. | UN | ٨ - واعتمد برنامج عمل بشأن الاقتصاد الخفي، ومن المقرر انجازه بحلول نهاية عام ١٩٩٥. |
Le comité d'application pour l'administration civile a convenu d'un programme de travail sur le cadastre et l'état civil, qui sera essentiel pour le transfert des structures administratives locales à l'administration croate. | UN | ووافقت لجنة التنفيذ المشتركة المعنية باﻹدارة المدنية على برنامج عمل بشأن الفقر والسجلات الشخصية، وهو أمر ستكون له أهمية بالغة بالنسبة لانتقال الأجهزة اﻹدارية المحلية إلى داخل النظـام الكرواتي. |
Déjà en 2013, le Comité permanent avait invité les parties prenantes intéressées à communiquer les éléments à prendre en compte dans le cadre de l'élaboration d'un programme de travail sur la mesure, la notification et la vérification de l'appui fourni. | UN | وكانت اللجنة قد دعت، في عام 2013 بالفعل، أصحاب المصلحة المعنيين إلى تقديم اقتراحات بشأن العناصر التي ينبغي أن تؤخذ في الحسبان عند وضع برنامج عمل بشأن قياس الدعم والإبلاغ عنه والتحقق منه |
Elle a adopté un programme de travail sur les zones protégées qui a pour objet l'établissement de systèmes nationaux et régionaux de zones protégées intégrés, gérés efficacement et représentatifs sur le plan écologique. | UN | واعتمد برنامج عمل بشأن المناطق المحمية يتضمن إنشاء نظم وطنية وإقليمية للمناطق المحمية تتسم بإدارة فعالة وتمثيل إيكولوجي. |
Par ailleurs, le Gouvernement a lancé un programme de travail sur la manière de prendre en compte les droits de l'homme lors de l'élaboration des politiques, afin de renforcer la culture des droits de l'homme au sein du Gouvernement. | UN | وفضلا عن ذلك، بدأت الحكومة برنامج عمل بشأن طرق ووسائل إدماج الاعتبارات المتعلقة بحقوق الإنسان في صنع السياسة، وبالتالي تعزيز ثقافة حقوق الإنسان القائمة داخل الحكومة. |
En outre, le Gouvernement a lancé un programme de travail sur les moyens d'intégrer les considérations relatives aux droits de l'homme dans l'élaboration des politiques afin de renforcer la culture des droits de l'homme. | UN | كما استهلت الحكومة برنامج عمل بشأن سبل ووسائل إدماج اعتبارات حقوق الإنسان في صنع السياسات، مما أتاح تعزيز ثقافة حقوق الإنسان القائمة داخل الحكومة. |
Dans le cadre de ce mandat, le Conseil général de l'OMC a adopté le 1er mars 2002 un programme de travail sur les petites économies. | UN | ووفقا لهذه الولاية اعتمد المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية في 1 آذار/مارس 2002 برنامج عمل بشأن الاقتصادات الصغيرة. |
Ils ont également examiné une proposition tendant à ce que le Conseil des ministres arabes chargés de l'environnement établisse un programme de travail sur l'environnement pour la période allant jusqu'en 2005. | UN | كما نظر المندوبون في اقتراح يدعو مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن شؤون البيئة إلى وضع برنامج عمل بشأن البيئة للفترة التي تنتهي في عام 2005. |
Il a également réitéré son point de vue, selon lequel il serait nécessaire de prévoir un programme de travail sur les possibilités et les moyens de relever le niveau d'ambition des pays développés parties, lequel pourrait conduire: | UN | وكررت أيضاً رأيها أن هناك حاجة إلى برنامج عمل بشأن الخيارات والسبل المتاحة لرفع مستوى طموحات البلدان المتقدمة الأطراف، يمكن أن يفضي إلى النتائج التالية: |
68. Mesure à prendre: Le SBSTA sera invité à entamer l'examen de cette question de façon à élaborer un programme de travail relatif à l'agriculture, en vue de l'adoption d'une décision sur ce sujet par la Conférence des Parties à sa dix-septième session. | UN | 68- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية إلى الشروع في النظر في هذا البند من أجل وضع برنامج عمل بشأن الزراعة، توخياً لاعتماد مؤتمر الأطراف مقرراً بشأنه في دورته السابعة عشرة. |
Elle se réjouit de la mise en place par les Nations Unies d'un programme d'action sur les nouvelles technologies de l'information et de la communication. | UN | ويعرب الاتحاد عن ارتياحه لقيام الأمم المتحدة بتنفيذ برنامج عمل بشأن التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات. |
13. Dans l'optique d'un programme de travail concernant l'article 6, le SBSTA voudra peutêtre noter que: | UN | 13- وقد تود الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية لدى وضع برنامج عمل بشأن المادة 6 أن |
Projet de programme de travail sur l’exhaustivité de la comptabilité nationale (1995-1998) | UN | اقتراح برنامج عمل بشأن شمولية الحسابات القومية )١٩٩٥-١٩٩٨( |
En 2011, ces deux organes devront élaborer un programme de travail relatif aux mesures mises en œuvre. | UN | وستقوم الهيئتان الفرعيتان خلال عام 2011، بوضع برنامج عمل بشأن تدابير الاستجابة. |
En 2002, une mission spéciale du Comité s'est rendue aux Tokélaou dans le cadre d'un programme de travail pour l'autodétermination du territoire, élaboré en collaboration avec les représentants des Tokélaou et de la Nouvelle-Zélande. | UN | وفي عام 2002، قامت بعثة خاصة تابعة للجنة الخاصة بزيارة توكيلاو، وذلك في إطار برنامج عمل بشأن تقرير مصير الإقليم، اشترك في إعداده ممثلا توكيلاو ونيوزيلندا. |
L’Iraq a rejeté la liste des questions en suspens établie par la Commission mais a toutefois approuvé un programme de travail portant sur un certain nombre de questions relatives aux trois catégories d’armes. | UN | ورفض العراق القائمة التي أعدتها اللجنة بالمسائل المعلقة، لكنه وافق رغم ذلك على برنامج عمل بشأن بعض المسائل في جميع المجالات الثلاثة لﻷسلحة. |
La présente Conférence invite ainsi la Conférence du désarmement à adopter un programme de travail comportant des questions de fond à examiner. | UN | ويناشد المؤتمر مؤتمر نزع السلاح أن يوافق على برنامج عمل بشأن القضايا الموضوعية المعروضة عليه. |