:: un programme sur la famille et son rôle de renforcement de l'harmonie nationale, en collaboration avec le Gouvernement indien; | UN | :: برنامج عن الأسرة ودورها في بناء التناغم القومي، بالتعاون مع حكومة الهند؛ |
Un autre élément a trait à l'élaboration d'un programme sur l'économie écologique et d'indicateurs sur le développement durable qui seraient utilisés à l'échelon des pays. | UN | وهناك مكوّن آخر يتعلق بوضع برنامج عن اقتصادات البيئة ومؤشرات للتنمية المستدامة لاستخدامها على المستوى القطرى. |
un programme sur les personnes handicapées avait été lancé et une stratégie nationale ainsi qu'un observatoire sur la violence à l'égard des femmes avaient été mis en place. | UN | وأشار إلى استهلال برنامج عن الأشخاص ذوي الإعاقة، وإلى اعتماد استراتيجية وطنية وإنشاء مرصد وطني بشأن العنف ضد المرأة. |
Il y a une émission sur la vie dans les campus. Il faut que je regarde. | Open Subtitles | آسف يا بني ، هناك برنامج عن الحياة الجامعية يجب أن أراه |
Pour aider à susciter un vrai changement, et puis soudain, je fais une émission sur les prénoms des bébés de célébrités. | Open Subtitles | و أن أقوم بتغييرات حقيقية في حياة الناس و الآن أنا أقوم بعرض برنامج عن أسماء أبناء المشاهير |
Office du Contrôleur et Vérificateur général des comptes de l'Inde - programme sur les techniques modernes d'audit | UN | مكتب المراقب المالي والمراجع العام للحسابات في الهند، برنامج عن التقنيات الحديثة لمراجعة الحسابات، 2001 |
Coprésident du Groupe chargé des sexospécificités du Comité permanent interorganisations, l'UNICEF y a pris un rôle actif dans la révision du matériel de formation du Comité permanent en dirigeant le processus d'élaboration et de mise au banc d'essai d'un module sur l'analyse des capacités et de la vulnérabilité. | UN | واضطلعت اليونيسيف بوصفها رئيسا مناوبا للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، والفريق المرجعي المعني بالجنسانية، بدور نشط في تنقيح المواد التدريبية لعملية النداءات الموحدة، وقادت عملية وضع واختبار برنامج عن تحليل القدرات ومواطن الضعف كجزء من هذه المواد. |
5.8 un programme d'éducation aux relations et à la sexualité a été mis en place dans tous les établissements scolaires. | UN | 5-8 أُدخل برنامج عن العلاقات والتعليم المعني بالجنس في جميع المدارس. |
C'est une série sur les drapeaux ou sur la lecture de l'esprit ? | Open Subtitles | أهذا برنامج عن الأعلام أم قراءة الأفكار؟ |
un programme sur la gestion de l'énergie, appliqué en premier lieu à la Sierra Leone et au Niger, comprend l'établissement de bilans énergétiques et la formation de techniciens. | UN | وثمة برنامج عن اقتصاد الطاقة يتضمن مراجعات حسابية في ميدان الطاقة وتدريبا للتقنين، والمستفيدان اﻷولان من هذا البرنامج هما سيراليون والنيجر. |
Les méthodes d'intervention dans l'enseignement primaire s'articulent sur l'école en tant que cadre de vie et peuvent consister en une loi prohibant l'usage du tabac complétée par un programme sur les comportements à adopter vis-à-vis du tabac et de sa propre santé. | UN | وتقوم أساليب التدخل في المدارس الابتدائية أساساً على اعتبار المدرسة هي المكان الأول الذي يجب فيه التدخل، من ذلك قانون حظر التدخين، يدعمه برنامج عن السلوك التدخيني وعلاقته بالصحة. |
Il y a également un programme sur les besoins particuliers des femmes et des enfants dans les situations de conflit et après les conflits et un cours par correspondance sur les opérations de maintien de la paix est disponible sur CD-ROM pour un prix modique. | UN | ويوجد أيضا برنامج عن الاحتياجات الخاصة للنساء والأطفال أثناء الصراع وبعده، كما أن القرص المضغوط يتيح أيضا تعليمات غير مكلفة عن طريق المراسلة بشأن عمليات حفظ السلام. |
Le ministère de l'éducation met également en œuvre un programme sur le développement de la santé des adolescents qui vise à encourager les jeunes à consulter les services de santé de la procréation et à pratiquer la continence. | UN | وتقوم وزارة التعليم أيضا بتنفيذ برنامج عن تنمية صحة المراهقين وتسعى إلى تشجيع الشباب على استشارة خدمات الصحة الإنجابية والامتناع عن العلاقات الجنسية. |
un programme sur les personnes handicapées avait été lancé et une stratégie nationale ainsi qu'un observatoire sur la violence à l'égard des femmes avaient été mis en place. | UN | وأشار إلى استهلال برنامج عن الأشخاص ذوي الإعاقة، وإلى اعتماد استراتيجية وطنية وإنشاء مرصد وطني بشأن العنف الممارس على المرأة. |
Récemment, la diffusion à la télévision publique d'un programme sur la région de Florina, à l'ouest de la Grèce, a été reportée sine die car, dans ce reportage, des habitants de la régions affirmaient que leur langue maternelle était le macédonien, langue interdite par l'État depuis des dizaines d'années. | UN | ومؤخرا، أُرجئ إلى أجل غير مسمى عرض برنامج عن منطقة فلوريا الواقعة في غرب اليونان، كان مقررا إذاعته في التلفزيون الحكومي، لأن بعض السكان المحليين ذكروا فيه أن لغتهم الأم هي اللغة المقدونية وأن الدولة حظرتها منذ عقود. |
Je fais une émission sur les épaves des années 80. | Open Subtitles | حسناً ،ما رأيك؟ أعد برنامج عن حوادث القطارات بالثمانينات |
Ils préfèrent une émission sur un ex-détenu assoiffé de sang et de vengeance. | Open Subtitles | هم يفضلون أن يشاهدوا برنامج عن شخص متعطش للدماء يسعى للإنتقام لهذا السبب |
Il y a une émission sur les hôtels en Europe avec des bars dans les piscines. | Open Subtitles | لديهم برنامج عن فنادق في "أوروبا" بها مناضد شراب في حمامات السباحة. |
Bureau national d'audit de la République populaire de Chine - programme sur les méthodes internationales d'audit | UN | مكتب مراجعة الحسابات القومي لجمهورية الصين الشعبية، برنامج عن الممارسات الدولية لمراجعة الحسابات، 2004 |
Coprésident du Groupe chargé des sexospécificités du Comité permanent interorganisations, l'UNICEF y a pris un rôle actif dans la révision du matériel de formation du Comité permanent en dirigeant le processus d'élaboration et de mise au banc d'essai d'un module sur l'analyse des capacités et de la vulnérabilité. | UN | واضطلعت اليونيسيف بوصفها رئيسا مناوبا للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، والفريق المرجعي المعني بالجنسانية، بدور نشط في تنقيح المواد التدريبية لعملية النداءات الموحدة، وقادت عملية وضع واختبار برنامج عن تحليل القدرات ومواطن الضعف كجزء من هذه المواد. |
El Salvador a lancé un programme d'éducation à la paix et en particulier un programme de promotion d'une culture de la paix, dont il est prêt à faire profiter la Sierra Leone. | UN | وأضافت أن بلدها بدأ في تنفيذ برنامج للتوعية بالسلام، وبالأخص برنامج عن ثقافة السلام، وهو علي استعداد لاقتسامه مع سيراليون. |
Si j'ai bien compris, c'est une série sur des camionneurs qui roulent sur des routes verglacées ? | Open Subtitles | إذاً، دعيني أفهم هذا أنه برنامج عن رجال يقودون الشاحنه خلال طريق مثلج؟ |
Aucune idée. Je faisais un show sur les ados abandonnés et je me suis réveillé ici. | Open Subtitles | لا أعرف، كنت أقدم برنامج عن المراهقين بخصوص انغماسهم في الملذات |