Mme Peña n'a pas d'objection à formuler touchant la proposition tendant à inclure dans le projet de plan à moyen terme un sous-programme distinct relatif à la décolonisation. | UN | ولا تعترض على الاقتراح المتعلق بإدراج برنامج فرعي مستقل بشأن إنهاء الاستعمار. |
La Norvège ne pensait pas que la question de l'établissement d'un sous-programme distinct serait décisive à cet égard. | UN | وقال إن بلده لا يعتقد أن مسألة وجود برنامج فرعي مستقل ستكون العامل الحاسم في هذا الصدد. |
Même si un sous-programme distinct a été consacré à la sensibilisation du public, cette question se retrouve aussi dans d’autres sous-programmes. | UN | ١٧ - بالرغم من انشاء برنامج فرعي مستقل خاص بالوعي العام، هناك برامج فرعية أخرى تتناول هذا المجال من مجالات الاهتمام. |
4. Nous aurions préféré qu'un sous-programme distinct soit exclusivement consacré à la question du droit au développement. | UN | ٤ - وكنا نفضل لو كان هناك برنامج فرعي مستقل مخصص، على سبيل الحصر، لموضوع الحق في التنمية. |
La structure du secrétariat de la CEPALC a été modifiée du fait de la création d'un sous-programme indépendant pour l'intégration d'une perspective sexospécifique dans le développement régional. | UN | وتم تعديل هيكل أمانة اللجنة بإنشاء برنامج فرعي مستقل لمعالجة مسألة إدماج قضايا الجنسين في الأنشطة الرئيسية. |
VIII.80 Comme indiqué au paragraphe 27E.27, le Service de la gestion des ressources humaines est chargé des activités liées à la formation et à la valorisation des ressources humaines. Néanmoins, étant donné que les programmes élaborés dans ce domaine s’adressent aux fonctionnaires de toutes les unités administratives situées à Genève, les activités et ressources prévues à ce titre ont été regroupées dans un sous-programme distinct. | UN | ثامنا - ٠٨ وكما هو مبين في الفقرة ٢٧ هاء - ٢٧، تضطلع دائرة إدارة الموارد البشرية بالمسؤولية عن تنمية قدرات الموظفين وتدريبهم، غير أنه نظرا ﻷن أنشطة تنمية قدرات الموظفين وتدريبهم موجهة إلى موظفي جميع الوحدات التنظيمية القائمة في جنيف، ترد تلك اﻷنشطة وما يتعلق بها من موارد في برنامج فرعي مستقل. |
29. La délégation des Etats-Unis était tout à fait d'accord pour accorder la priorité aux problèmes des PMA, mais elle était contre l'établissement d'un sous-programme distinct car ils devaient être traités de façon intersectorielle. | UN | ٩٢- وقال إن وفد بلده يؤيد بشدة الحاجة الى اعطاء اﻷولوية لقضايا أقل البلدان نموا، لكنه يعترض على إنشاء برنامج فرعي مستقل لهذه القضايا، نظراً ﻷنها ينبغي أن تُعالج معالجة شاملة لكل القطاعات. |
39. Le représentant de la Norvège a dit qu'à la session précédente du Groupe de travail, son pays avait soulevé la question de la nécessité d'établir un sous-programme distinct pour les PMA. | UN | ٩٣- وقال ممثل النرويج إن بلده كان قد أثار، في الدورة السابقة للفرقة العاملة، مسألة الحاجة الى برنامج فرعي مستقل ﻷقل البلدان نمواً. |
En conséquence, le Comité recommande à nouveau que l'Assemblée prie le Secrétaire général de proposer l'inclusion d'un sous-programme distinct sur la < < Lutte contre le trafic de drogues > > dans le cadre stratégique pour la période 2018-2019. | UN | ولذلك كرّرت اللجنة التوصية بأن تطلب الجمعية إلى الأمين العام أن يقترح إدراج برنامج فرعي مستقل بشأن " مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات " في الإطار الاستراتيجي للفترة 2018-2019. |
Elle a pris des mesures, en concertation avec les services compétents au Siège, pour remédier à certains problèmes posés par la décentralisation, en regroupant les ressources consacrées aux statistiques dans un sous-programme distinct afin d'assurer la bonne gestion et le suivi des activités statistiques et en veillant au maintien d'un savoir-faire dans le domaine statistique dans les divisions fonctionnelles. | UN | وقد اتخذت خطوات بالتشاور مع المكاتب ذات الصلة في المقر لمعالجة بعض تحديات اللامركزية عن طريق تجميع الموارد الإحصائية في إطار برنامج فرعي مستقل لكفالة إدارة الأنشطة الإحصائية ورصدها على النحو السليم، مع الاحتفاظ بالخبرة الإحصائية داخل الشعب الفنية. |
En conséquence, le Comité recommande à nouveau que l'Assemblée prie le Secrétaire général de proposer l'inclusion d'un sous-programme distinct sur la < < Lutte contre le trafic de drogues > > dans le cadre stratégique pour la période 2018-2019. | UN | ولذلك كرّرت اللجنة التوصية بأن تطلب الجمعية إلى الأمين العام أن يقترح إدراج برنامج فرعي مستقل بشأن " مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات " في الإطار الاستراتيجي للفترة 2018-2019. |
On a estimé que le projet de cadre stratégique ne tenait pas compte de la complexité croissante de la situation des réfugiés et qu'il fallait envisager de créer un sous-programme distinct pour le renforcement des capacités des pays d'accueil afin qu'ils puissent répondre aux besoins d'aide humanitaire des réfugiés. | UN | 418 - وأُعرب عن رأي مفاده أن الإطار المقترح لا يأخذ في الاعتبار زيادة تعقيد حالة اللاجئين وأنه يلزم إيلاء الاعتبار لإنشاء برنامج فرعي مستقل من أجل تعزيز قدرة الدول التي تستقبل لاجئين على معالجة المسائل الإنسانية لهؤلاء اللاجئين. |
On a estimé que le projet de cadre stratégique ne tenait pas compte de la complexité croissante de la situation des réfugiés et qu'il fallait envisager de créer un sous-programme distinct pour le renforcement des capacités des pays d'accueil afin qu'ils puissent répondre aux besoins d'aide humanitaire des réfugiés. | UN | ٦ - وأُعرب عن رأي مفاده أن الإطار المقترح لا يأخذ في الاعتبار زيادة تعقيد حالة اللاجئين وأنه يلزم إيلاء الاعتبار لإنشاء برنامج فرعي مستقل من أجل تعزيز قدرة الدول التي تستقبل لاجئين على معالجة المسائل الإنسانية لهؤلاء اللاجئين. |
Certaines délégations se sont déclarées préoccupées par le fait que certaines des recommandations formulées par le Comité lors de sa cinquante-deuxième session (A/67/16) n'avaient pas été retenues, comme celle qui tendait à ce que les activités relatives à la lutte contre le trafic de drogues fassent l'objet d'un sous-programme distinct. | UN | 7 - وأُعرب عن القلق إزاء عدم الأخذ ببعض التوصيات التي قدمتها اللجنة في دورتها الثانية والخمسين (A/67/16)، مثل التوصية بإدراج الأنشطة المتصلة بمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات في برنامج فرعي مستقل. |
Certaines délégations se sont déclarées préoccupées par le fait que certaines des recommandations formulées par le Comité lors de sa cinquante-deuxième session (A/67/16) n'avaient pas été retenues, comme celle qui tendait à ce que les activités relatives à la lutte contre le trafic de drogues fassent l'objet d'un sous-programme distinct. | UN | 261 - وأُعرب عن القلق إزاء عدم الأخذ ببعض التوصيات التي قدمتها اللجنة في دورتها الثانية والخمسين (A/67/16)، مثل التوصية بإدراج الأنشطة المتصلة بمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات في برنامج فرعي مستقل. |
Le FNUAP devait déterminer si les activités de plaidoyer demeureraient un domaine de programme prioritaire ou seraient considérées comme une stratégie, sans nécessiter donc de sous-programme indépendant. | UN | ويحتاج صندوق الأمم المتحدة للسكان لتوضيح ما إذا كانت الدعوة سوف تظل مجال أولوية برنامجية أو أن تعامل كاستراتيجية ولا تحتاج بالتالي إلى برنامج فرعي مستقل. |