"برنامج فرعي واحد" - Translation from Arabic to French

    • un seul sous-programme
        
    • un sous-programme unique
        
    • même sous-programme
        
    • un seul intitulé
        
    • d'un sous-programme
        
    2.7 Aucune priorité n'a été fixée, le programme ne comprenant qu'un seul sous-programme. UN ٢-٧ ولا تحدد أولويات نظرا ﻷن البرنامج لا يتضمن سوى برنامج فرعي واحد.
    3.7 Comme ce programme ne comporte qu'un seul sous-programme, aucune attribution de rang de priorité n'est nécessaire. UN ٣-٧ ولا تحدد أي أولوية نظرا ﻷن البرنامج لا يتضمن سوى برنامج فرعي واحد.
    5.10 Le programme 5 comprenant un seul sous-programme, aucune priorité n'a été fixée. UN ٥-١٠ لا يتضمن هذا البرنامج سوى برنامج فرعي واحد.
    On a salué la présentation du programme et favorablement accueilli le regroupement des deux sous-programmes précédents en un sous-programme unique. UN وأُثني على طريقة عرض البرنامج وتم الترحيب بدمج البرنامجين الفرعيين السابقين في برنامج فرعي واحد.
    Toutefois, la division du sous-programme 6 a également suscité des préoccupations, le développement du commerce, de l'industrie et de l'entreprise étant considéré comme un tout qui devrait continuer à relever du même sous-programme. UN إلا أنه جرى الإعراب أيضا عن شيء من القلق بشأن تقسيم البرنامج الفرعي 6، باعتبار أن التجارة والصناعة وتطوير المؤسسات مسائل يتعين بقاؤها في برنامج فرعي واحد.
    8.7 Le programme comprenant un seul sous-programme, il n'est pas fixé de priorité. UN ٨-٧ لا يتألف هذا البرنامج سوى من برنامج فرعي واحد.
    dans le cadre des efforts déployés pour mettre en oeuvre la Déclaration et le Programme d'action de Vienne. De nombreuses autres délégations considéraient que cette question avait été amplement traitée dans les sous-programmes pertinents, tout comme d'autres droits de l'homme, dont aucun ne pouvait ou ne devait être limité à un seul sous-programme. UN ورأت وفود عديدة أخرى أن المسألة قد عولجت معالجة كافية في اطار البرامج الفرعية ذات الصلة، بنفس الاسلوب الذي عولجت به حقوق اﻹنسان الفردية اﻷخرى، التي لا يجوز ولا ينبغي حصر أي منها في برنامج فرعي واحد.
    21.11 Pour la période 2008-2009, il est proposé de regrouper les sous-programmes 3 et 4 en un seul sous-programme. UN 21-11 يقترح بالنسبة لفترة السنتين 2008-2009 إدماج البرنامجين الفرعيين 3 و 4 في برنامج فرعي واحد.
    Précédemment, chacune des divisions du PNUE était responsable de l'exécution d'un seul sous-programme. UN 30 - وفي الماضي كانت كل شعبة من شُعب برنامج البيئة مسؤولة عن تنفيذ برنامج فرعي واحد.
    En matière de gestion et d'information, certaines activités sont transversales et ne peuvent être considérées comme relevant exclusivement de l'activité d'un seul sous-programme. UN وبعض الأنشطة الإدارية وأنشطة الإعلام هي في حد ذاتها أنشطة شاملة لعدة قطاعات بحيث أنه لا يمكن القول بأنها مكرَّسة بصورة حصرية لعمل برنامج فرعي واحد.
    113. Une délégation a proposé que les sous-programmes 1 et 2 soient réunis en un seul sous-programme intitulé " Technologie industrielle " . UN ١١٣ - واقترح أحد الوفود توحيد البرنامجين الفرعيين ١ و ٢ في برنامج فرعي واحد بعنوان " التكنولوجيا الصناعية " .
    Ce programme comporte un seul sous-programme, intitulé " Question de Palestine : exercice par le peuple palestinien de ses droits inaliénables " . UN ويحتوي البرنامج على برنامج فرعي واحد عنوانه " قضية فلسطين: ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف " .
    9. Se référant à la section 3 de la partie A du programme 35, la délégation cubaine pense que les sous-programmes 3 et 4 portent essentiellement sur les mêmes questions et devraient être combinés pour ne former qu'un seul sous-programme intitulé " Procédures spéciales " . UN ٩ - وأشار إلى الفرع ٣ من الجزء ألف من البرنامج ٣٥، فقال إن وفده يرى أن البرنامجين الفرعيين ٣ و ٤ يتناولان أساسا نفس المسائل وينبغي دمجهما في برنامج فرعي واحد بعنوان " اﻹجراءات الخاصة " .
    Il convient donc de les fondre en un seul sous-programme intitulé " Procédures spéciales " . UN لذلك، يجب دمجهما في برنامج فرعي واحد يكون عنوانه " الاجراءات الخاصة " .
    Prenant note de la nouvelle structure du programme qui est caractérisée par une harmonie entre la nomenclature des services et la structure des programmes, la réduction du nombre de sous-programmes et le regroupement d'activités étroitement liées en un sous-programme unique afin de promouvoir une synergie et obtenir une plus grande efficacité ainsi qu'un plus grand impact dans l'exécution des services, UN وإذ يحيط علما بالهيكل البرنامجي الجديد الذي يتسم بالاتساق بين الهياكل التنظيمية والبرنامجية، وتخفيض عدد البرامج الفرعية، وتجميع اﻷنشطة ذات الصلة بشكل وثيق تحت برنامج فرعي واحد لتعزيز التآزر وتحقيق قدر أكبر من الكفاءة والتأثير في إنجاز الخدمات،
    Le regroupement des questions relatives à la mondialisation et à l'intégration régionale en un sous-programme unique témoigne aussi des efforts faits par la Commission pour tirer parti des synergies et du rôle catalyseur que pourrait jouer l'intégration économique régionale en facilitant l'intégration dans l'économie mondiale. UN كما أن الجمع بين مسائل تتناول العولمة والتكامل الإقليمي تحت برنامج فرعي واحد يرمز إلى محاولات الإسكوا الاعتماد على التداؤبات في عملها حيث أن التكامل الاقتصادي الإقليمي يمكن أن يشكل خطوة حفازة نحو التكامل في الاقتصاد العالمي.
    Prenant note de la nouvelle structure du programme qui est caractérisée par une harmonie entre la nomenclature des services et la structure des programmes, la réduction du nombre de sous-programmes et le regroupement d'activités étroitement liées en un sous-programme unique afin de promouvoir une synergie et obtenir une plus grande efficacité ainsi qu'un plus grand impact dans l'exécution des services, UN وإذ يحيط علما بالهيكل البرنامجي الجديد الذي يتسم بالاتساق بين الهياكل التنظيمية والبرنامجية، وتخفيض عدد البرامج الفرعية، وتجميع اﻷنشطة ذات الصلة بشكل وثيق تحت برنامج فرعي واحد لتعزيز التآزر وتحقيق قدر أكبر من الكفاءة والتأثير في إنجاز الخدمات، )٦( 2/22.MC/ACE/E.
    Toutefois, la division du sous-programme 6 a également suscité des préoccupations, le développement du commerce, de l'industrie et de l'entreprise étant considéré comme un tout qui devrait continuer à relever du même sous-programme. UN إلا أنه جرى الإعراب عن شيء من القلق بشأن تقسيم البرنامج الفرعي 6، باعتبار أن التجارة والصناعة وتطوير المؤسسات مسائل يتعين بقاؤها في برنامج فرعي واحد.
    18.11 Pour la période allant de 2008 à 2009, il est proposé de regrouper les sous-programmes 3 et 4 en un même sous-programme. UN 18-11 ويقترح بالنسبة لفترة السنتين 2008-2009 إدماج البرنامجين الفرعيين 3 و 4 في برنامج فرعي واحد.
    Ils ont relevé que deux sous-programmes avaient été regroupés sous un seul intitulé pour l'exercice biennal 2008-2009. UN وأُشير إلى أنه تم دمج برنامجين فرعيين في برنامج فرعي واحد لفترة السنتين 2008-2009.
    En conséquence, les unités administratives dont les activités relèvent de plus d'un sous-programme ont été regroupées sous la présente rubrique. UN ولذلك جُمعت الوحدات التنظيمية التي تقع أنشطتها تحت أكثر من برنامج فرعي واحد تحت هذا العنوان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more