À présent que la mission a été menée à bien, un nouveau programme de pays sera élaboré au cours des six prochains mois. | UN | وقد اكتملت اﻵن عملية استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات وسيتم إعداد برنامج قطري جديد خلال اﻷشهر الستة القادمة. |
Nous avons depuis mis au point un nouveau programme de pays en collaboration avec le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), qui favorisera le suivi des recommandations du Comité. | UN | ومنذ ذلك الحين انتهينا من وضع برنامج قطري جديد بالاشتراك مع منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، سيشجع الامتثال لتوصيات اللجنة. |
À présent que la mission a été menée à bien, un nouveau programme de pays sera élaboré au cours des six prochains mois. | UN | وقد اكتملت اﻵن عملية استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات وسيتم إعداد برنامج قطري جديد خلال اﻷشهر الستة القادمة. |
Le PNUD maintient son assistance dans le cadre d'un nouveau programme de pays pour 1998-2003. | UN | 60 - ويواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقديم مساعدته في إطار برنامج قطري جديد للفترة 1998-2003. |
Ces atermoiements amenuisent la confiance dans le système financier du pays et empêchent fondamentalement de mettre la dernière main à l'accord sur un programme de pays du FMI. | UN | وتتسبب حالات التأخير هذه في إضعاف الثقة في النظام المالي للبلد، وتحول بشكل حاسم دون وضع الصيغة النهائية لاتفاق بشأن برنامج قطري جديد لصندوق النقد الدولي. |
un nouveau programme de pays pour 2004-2006 sera présenté au Conseil d'administration en septembre 2003. | UN | وسيعد برنامج قطري جديد للفترة 2004-2006 لتقديمه إلى المجلس التنفيذي في أيلول/سبتمبر 2003. |
Il n'est pas exclu que les donateurs bilatéraux doivent suspendre ou réaffecter leur aide si aucun accord n'est trouvé sur la Banque de Kaboul et la teneur d'un nouveau programme de pays du FMI. | UN | إذا لم يتم التوصل إلى اتفاق بشأن مصرف كابل وشروط إنشاء برنامج قطري جديد تابع لصندوق النقد الدولي، قد تضطر الجهات المانحة الثنائية إلى تعليق مساعداتها أو تحويل اتجاه هذه المساعدات. |
Le Directeur régional pour les Amériques et les Caraïbes présente les recommandations relatives à un nouveau programme de pays pour la région (document E/ICE/1996/P/L.70). | UN | وعرض المدير اﻹقليمي لﻷمريكتين ومنطقة البحر الكاريبي توصية برنامج قطري جديد للمنطقة )الوثيقة E/ICE/1996/P/L.70(. |
Les délais dans la préparation du nouveau programme de pays permettront cependant de tenir des consultations avec le nouveau gouvernement qui devrait arriver au pouvoir en mars 2006, pour qu'un nouveau programme de pays puisse être présenté au Conseil d'administration en juin 2006. | UN | إذ أن تأخير التحضير لبرنامج قطري جديد سيمكن من إجراء مشاورات مع الحكومة الجديدة التي يتوقع أن تتسلم مهامها في آذار/مارس 2006، لكي يمكن تقديم برنامج قطري جديد إلى المجلس التنفيذي في حزيران/يونيه 2006. |
Les consultations qui se déroulent actuellement avec le Gouvernement ont retardé la conclusion du bilan commun de pays et du PNUAD (2005-2009) et par conséquent, la mise en route d'un nouveau programme de pays en 2005. | UN | والمشاورات الجارية مع الحكومة قد أخرت الجهود المبذولة لوضع التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية (2005-2009) فــــي صورتيهما النهائية وبالتالي بدء برنامج قطري جديد في عام 2005. |
Il a rappelé que la note de pays concernant l’Inde avait été présentée et avait fait l’objet d’une discussion à la session de janvier 1997 du Conseil d’administration, après quoi une décision avait été prise pour proroger le programme-relais de 1996-1997 d’une année supplémentaire et de préparer un nouveau programme de pays pour la période 1999 à 2002. | UN | وأكد أن المذكرة القطرية للهند قُدمت ونوقشت في دورة كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ للمجلس التنفيذي، حيث اتخذ قرار بتمديد البرنامج الانتقالي للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ لسنة إضافية وإعداد برنامج قطري جديد للفترة ١٩٩٩-٢٠٠٢. |
Il a rappelé que la note de pays concernant l'Inde avait été présentée et avait fait l'objet d'une discussion à la session de janvier 1997 du Conseil d'administration, après quoi une décision avait été prise pour proroger le programme-relais de 1996-1997 d'une année supplémentaire et de préparer un nouveau programme de pays pour la période 1999 à 2002. | UN | وأكد أن المذكرة القطرية للهند قُدمت ونوقشت في دورة كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ للمجلس التنفيذي، حيث اتخذ قرار بتمديد البرنامج الانتقالي للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ لسنة إضافية وإعداد برنامج قطري جديد للفترة ١٩٩٩-٢٠٠٢. |
La conjoncture actuelle ne se prêtant pas à la conception et la mise en œuvre d'un nouveau programme de pays, le PNUD prie le Conseil d'administration de l'autoriser, à titre provisoire, à poursuivre les activités de base qu'il mène en Syrie à l'appui des opérations d'aide humanitaire et de coordination et des efforts visant à garantir des moyens de subsistance à la population. | UN | 2 - ولا تتيح الظروف الحالية تصميم وتقديم برنامج قطري جديد. لذلك، يطلب البرنامج الإنمائي إلى المجلس التنفيذي أن يسمح له بأن يواصل، كترتيب مؤقت، العمليات الأساسية التي يضطلع بها في البلد دعماً للجهود الحالية الرامية المبذولة في مجال تقديم المساعدة الإنسانية والأنشطة المتعلقة بسبل الرزق. |
Sur les 26 bureaux de pays du FNUAP s'engageant en 2008 dans l'élaboration d'un nouveau programme de pays, 24 ont déclaré utiliser des outils de planification stratégique par analyse arborescente de la causalité/problème et/ou l'analyse par risques et hypothèses. | UN | وقد أفاد 24 مكتبا، من بين 26 من المكاتب القطرية للصندوق التي أبلغت عن المشاركة في صياغة برنامج قطري جديد في عام 2008، عن استخدام أدوات التخطيط الاستراتيجي الخاصة بتحليل منظومة السبب/المشكلة و/أو تحليل المخاطر والافتراضات. |
10. Le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) vient de soumettre pour approbation à son Conseil d'administration un nouveau programme de pays (1994-1998). | UN | ١٠ - وفيما يتعلق بمنظومة اﻷمم المتحدة، تقوم منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( بتقديم برنامج قطري جديد )١٩٩٤-١٩٩٨( إلى مجلس إدارتها للموافقة عليه. |
Compte tenu des résultats et des recommandations de la mission, un nouveau programme de pays (1997-2000) a été formulé qui porte exclusivement sur la santé en matière de reproduction, y compris la planification familiale et la santé sexuelle. | UN | وبناء على النتائج التي توصلت اليها بعثة استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات وما تقدمت به من توصيات، تمت صياغة برنامج قطري جديد )١٩٩٧-٢٠٠٠( يركز برمته على مجال الصحة اﻹنجابية، بما في ذلك تنظيم اﻷسرة والصحة الجنسية. |
5. La décision de préconiser l'approbation cas par cas de projets intervient d'ordinaire lorsque le PNUD et le Gouvernement, en consultation avec le Conseil d'administration, estiment que la situation dans le pays est telle que le programme local du PNUD ne peut plus y être exécuté et qu'il est prématuré de formuler et de lancer un nouveau programme de pays. | UN | ٥ - والقرار الداعي إلى اتباع إجراء الموافقة على المشاريع على أساس كل حالة على حدة ينشأ عادة حين يكون هناك تقييم أجراه البرنامج اﻹنمائي والحكومة، بالتشاور مع مجلس اﻹدارة، يكون مؤداه أن الحالة في البلد بلغت درجة لم يصبح معها في اﻹمكان مواصلة تنفيذ البرنامج القطري لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وأن اﻷحوال ليست صالحة لصياغة برنامج قطري جديد والشروع في تنفيذه. |
Depuis janvier 2000, le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) met en oeuvre au Tadjikistan un programme de pays destiné à soutenir les efforts faits par ce pays pour rehausser la qualité de la vie en améliorant les soins de santé en matière de reproduction et en contribuant à un développement durable et à l'égalité entre les sexes. | UN | 35 - بدأ صندوق الأمم المتحدة للسكان منذ كانون الثاني/يناير 2000 في تنفيذ برنامج قطري جديد لطاجيكستان يرمي إلى دعم الجهود الوطنية لتحسين نوعية الحياة من خلال تحسين رعاية الصحة التناسلية ودعم التنمية المستدامة والمساواة بين الجنسين. |