"برنامج قومي" - Translation from Arabic to French

    • un programme national
        
    un programme national de redynamisation, renforcement et développement des langues autochtones a également été mis en place. UN وجرى أيضا وضع برنامج قومي لإحياء لغات الشعوب الأصلية وتعزيزها وتطويرها.
    L'Égypte sans analphabétisme: un programme national d'alphabétisation, 2006, Agence pour l'éducation des adultes (Égypte) UN مصر بلا أمية: برنامج قومي للقضاء على الأمية، 2006، الهيئة العامة لتعليم الكبار، مصر.
    Actuellement, nous mettons en oeuvre un programme national de santé maternelle qui comprend des services gratuits de soins prénatals et postnatals, des services d'accouchement et des services de soins pour les enfants de moins de 5 ans. UN ونقوم اﻵن بتنفيذ برنامج قومي لصحة اﻷم يشمل الرعاية المجانية قبل الوضع وخلاله وبعده، كما يشمل رعاية اﻷطفال تحت سن الخامسة.
    45. Le Gouvernement bangladais a été aidé à mettre en oeuvre un programme national de gestion publique au service d'une bonne gouvernance. UN ٤٥ - وقدم الدعم إلى حكومة بنغلاديش لتنفيذ برنامج قومي لﻹدارة العامة لصلاح شؤون الحكم.
    En conclusion, je voudrais dire que l'Égypte a initié, dans le cadre de l'application des résultats, résolutions et directives du Sommet mondial pour le développement social de Copenhague, l'adoption d'un programme national de lutte contre la pauvreté en 1996. UN وختاما فإن وفد بلدي يود اﻹشارة إلى أن مصر قد بادرت بتبني برنامج قومي في إطار تنفيذ نتائج ومقررات وتوصيات قمة كوبنهاغن للتنمية الاجتماعية، وهو البرنامج القومي المصري لمحاربة الفقر خلال ١٩٩٦.
    Au stade actuel de démocratisation de la vie publique et d'édification d'un État reposant sur le règne du droit, un programme national d'éducation et d'information dans le domaine du droit s'impose. UN وفي المرحلة الراهنة من إحلال الديمقراطية في الحياة الاجتماعية، فإن تحقيق سيادة القانون يستلزم تنفيذ برنامج قومي للتثقيف القانوني العام.
    16. un programme national pour la promotion de la femme congolaise (1998-2003) sera mis en oeuvre très prochainement. UN ١٦ - يبدأ في اﻷيام القادمة تنفيذ برنامج قومي للنهوض بالمرأة الكونغولية )١٩٩٨-٢٠٠٣(.
    25. Présenter un programme national d'éducation civique pour la démocratie et la paix qui encourage la défense des droits de l'homme, une nouvelle culture politique et la solution pacifique des conflits. UN ٢٥ - عرض برنامج قومي للتربية الوطنية، تعزيزا للديمقراطية والسلم، يؤكد أهمية حماية حقوق اﻹنسان، وتجديد الثقافة السياسية وتسوية النزاعات بالطرق السلمية.
    Le rapport de l'État partie fait état de plusieurs mesures prises pour lutter contre le SIDA, notamment la mise au point d'un programme national de lutte contre le sida et la création d'une haute commission pour la lutte contre le sida. UN 23 - تشير الدولة الطرف في تقريرها إلى عدد من التدابير المتخذة لمكافحة الإيدز، بما في ذلك وضع برنامج قومي لمكافحة الإيدز وإنشاء لجنة عليا لمكافحة الإيدز.
    Un projet de réduction des risques sismiques soutenu par le PNUD et ciblant le nord d'Haïti a récemment été approuvé par la Commission intérimaire pour la reconstruction d'Haïti et le Fonds pour la reconstruction d'Haïti. Ce projet entre dans le cadre d'un programme national plus vaste de réduction des risques sismiques. UN ووافق كل من اللجنة المؤقتة لإنعاش هايتي وصندوق تعمير هايتي على مشروع للحد من المخاطر الزلزالية بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يستهدف شمال هايتي، كجزء من برنامج قومي أوسع نطاقاً للحد من المخاطر الزلزالية.
    b) Élabore un programme national de collecte des données sur les cas de violence contre les femmes; UN (ب) وضع برنامج قومي لجمع البيانات عن قضايا العنف ضد المرأة؛
    Les programmes de santé comprennent des programmes de dépistage précoce des cancers du sein et du col de l'utérus, ainsi qu'un programme national pour l'enregistrement des cas de cancer mis en œuvre en collaboration avec l'organisme international CARE dans de nombreuses régions du pays. UN وتشمل البرامج الصحية برامج الكشف المبكر لأورام الثدي وعنق الرحم، بالإضافة إلى برنامج قومي لتسجيل الأورام بالتعاون مع هيئة " كير الدولية " في مناطق كثيرة في مصر.
    f) L'absence d'un programme national ou régional permettant de régler les problèmes du développement des pays dans le cadre du système arabe, en particulier ceux des pays les moins avancés tels que l'archipel des Comores. UN (و) عدم وجود برنامج قومي أو إقليمي لعلاج مشاكل التنمية لدى الدول الداخلة في إطار النظام العربي وخاصةً تلك المنتمية إلى مجموعة " الدول الأقل نمواً " مثل جزر القمر.
    f) Concevoir et mettre en oeuvre un programme national d'éducation civique pour la démocratie et la paix qui encourage la défense des droits de l'homme, une nouvelle culture politique et la solution pacifique des conflits. UN )و( وضع وتنفيذ برنامج قومي للتربية الوطنية، تعزيزا للديمقراطية والسلام، يؤكد أهمية حماية حقوق اﻹنسان، وتجديد الثقافة السياسية، وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more