"برنامج لإعادة" - Translation from Arabic to French

    • un programme de
        
    • Le programme pour
        
    • un programme visant à
        
    Elle s'emploie pour sa part à créer un programme de réinstallation en faveur des réfugiés ayant des besoins particuliers. UN ويعمل الاتحاد الأوروبي من ناحيته على إنشاء برنامج لإعادة توطين اللاجئين ذوي الاحتياجات الخاصة.
    Un Etat annonce son intention d'instituer un programme de réinstallation. UN وأعلنت دولة عن عزمها وضع برنامج لإعادة التوطين.
    Il y a un programme de réinsertion dans la société qui suppose l'acquisition de compétences et un fonds destiné à promouvoir le travail indépendant. UN وهناك برنامج لإعادة إدماج العائدين في المجتمع ومساعدتهم في اكتساب المهارات، ولإنشاء صندوق لتشجيع الأعمال الحرة.
    , qui est administré par le Conseil du même nom. Schématiquement, le Fonds finance un programme de recyclage des travailleurs touchés par la restructuration économique. UN ويقوم الصندوق بالأساس بتمويل برنامج لإعادة تدريب العاملين المتضررين نتيجة إعادة هيكلة الاقتصاد.
    Il a déjà mis en route un programme de reconstruction de l'économie du pays, dans lequel le développement industriel a une place prépondérante. UN وقد شرعت الحكومة بالفعل في برنامج لإعادة بناء اقتصاد البلد، تؤدي فيه التنمية الصناعية دوراً أساسياً.
    La première de ces composantes a permis de lancer un programme de restructuration et de mise à niveau des entreprises rwandaises et d'ouvrir l'Office rwandais de normalisation. UN وفي إطار المكون الأول، استُهل برنامج لإعادة تأهيل المنشآت الرواندية وإعمارها، وتم إنشاء مكتب للمقاييس في رواندا.
    Tout d'abord, un programme de reconstruction a été approuvé et les communautés rurales ont accepté de prendre à leur charge 25 % des coûts. UN أولاً، ووفق على برنامج لإعادة البناء ووافقت المجتمعات الريفية على تقديم 25 في المائة من هذه التكاليف.
    Les pays pourraient ainsi lancer un programme de refinancement de leur dette ancienne de coût élevé en bénéficiant des taux d'intérêt plus faibles qui existent actuellement. UN فبوسع البلدان أن تبدأ في تنفيذ برنامج لإعادة تمويل الديون القديمة المرتفعة التكلفة بديون أقل تكلفة نظرا للانخفاض الحالي في أسعار الفائدة.
    Il existe un programme de réhabilitation spécialement destiné aux forces militaires, qui représentent les deux tiers des victimes. UN وهناك برنامج لإعادة التأهيل وُضِع خصيصاً للأفراد العسكريين الذين يمثلون ثلثي الضحايا.
    ii) Mise en place d'un programme de relèvement communautaire, en partenariat avec les organisations de la société civile, pour aider les Timorais et prévoir pour les victimes des crimes graves perpétrés en 1999 et leurs parents proches : UN ' 2` إنشاء برنامج لإعادة بناء المجتمعات المحلية، يهدف إلى دعم التيموريين وبالشراكة مع منظمات المجتمع المدني، من أجل مساعدة ضحايا الجرائم الخطيرة المرتكبة في عام 1999 وأقربائهم المباشرين على ما يلي:
    d) De s'efforcer de mettre en place un programme de réinsertion et de réadaptation des mineurs après les procédures judiciaires; UN (د) أن تبذل كل جهد ممكن لوضع برنامج لإعادة تأهيل الأحداث وإدماجهم في المجتمع عقب انتهاء الإجراءات القضائية؛
    un programme de réinsertion des travailleurs (congédiés) du projet pétrolier de Sèmè est également en cours de financement avec 199 projets, dont 18 sont collectifs. UN وهناك الآن برنامج لإعادة إدماج العمال المفصولين من مشروع البترول في سيميه، ويجري تمويل هذا البرنامج إلى جانب 199 مشروعا آخر، منها 18 مشروعا جماعيا.
    Pour l'année 2001, un programme de relance de l'économie et de remise en état de l'infrastructure sociale en Tchétchénie a été soumis à l'approbation du Gouvernement de la Fédération de Russie. UN وتم وضع برنامج لإعادة تأهيل الاقتصاد والهياكل الأساسية الاجتماعية للشيشان لعام 2001، وقدم هذا البرنامج إلى حكومة الاتحاد الروسي من أجل إقراره.
    Le Comité recommande également que tout soit fait pour séparer les enfants des adultes dans les centres de détention et les maisons de correction et que soit mis en place un programme de réadaptation et de réinsertion des mineurs ayant fait l'objet de poursuites pénales. UN كما توصي اللجنة بأن تُبذل جميع الجهود لفصل الأطفال عن البالغين في مرافق الاحتجاز والسجون ووضع برنامج لإعادة تأهيل الأحداث ودمجهم بعد محاكمتهم.
    Le Ministre de la justice a indiqué qu'il y avait des plans visant à intégrer dans le système pénitentiaire un programme de réadaptation et de réinsertion, dont le coût était compris entre 3 et 4 millions de dollars. UN وبين وزير العدل أنه توجد خطط لإدراج برنامج لإعادة التأهيل وإعادة الإدماج في نظام السجون وأن كلفته تقدر بمبلغ يتراوح بين 3 و4 ملايين دولار.
    Dans le cadre d'un programme de réinstallation, ces camps ont été transformés en villages à caractère permanent ou semipermanent, qui sont habituellement placés sous la surveillance de l'armée. UN وفي إطار برنامج لإعادة التوطين، تم تحويل هذه المخيمات لتصبح مستوطنات شبيهة بالقرى ذات طابع دائم أو شبه دائم، بحراسة عسكرية عادة.
    L'Office s'est employé à améliorer sa productivité en procédant à un programme de restructuration et de réforme interne. UN 6 - واستمرت الوكالة تعمل على تحقيق مزيد من الكفاءة من خلال برنامج لإعادة الهيكلة والإصلاح على الصعيد الداخلي.
    Le Secrétaire général envisage d'introduire un programme de réaffectations contrôlées, tout d'abord pour les administrateurs de la classe de début afin d'enrichir leur expérience : tous les fonctionnaires entrant dans l'Organisation après un concours devraient avoir deux affectations au cours des cinq premières années. UN وذكرت أن الأمين العام يقترح استحداث برنامج لإعادة توزيع الموظفين، يخصص مبدئيا للموظفين المعينين في رتبة بدء الالتحاق بالفئة الفنية: بحيث أن كل الموظفين الذين يلتحقون بالمنظمة من خلال الامتحانات التنافسية الوطنية يكلفون بالعمل في نوعين من الوظائف خلال السنوات الخمس الأولى.
    un programme de recyclage des conteneurs usagés a été mis en place, au titre duquel une consigne de 10 dollars est appliquée à l'achat de chaque conteneur de HFC-134a. UN ووُضع برنامج لإعادة تدوير الحاويات المستخدمة، يقضي بإيداع عشرة دولارات عن كل حاوية للكربون الهيدروفوري-134أ عند الشراء.
    - Le programme pour le relogement des rapatriés grecs ; et UN - برنامج لإعادة تأهيل إسكان اليونانيين العائدين؛
    Un Comité directeur formé de directeurs de prisons, d'ONG et du MWRCDFW a été créé au niveau des femmes emprisonnées pour élaborer un programme visant à réhabiliter ces femmes par un développement de leurs possibilités. UN أنشئت لجنة توجيه مكونة من مسؤولي السجون والمنظمات غير الحكومية ووزارة حقوق المرأة وتنمية الطفل ورعاية الأسرة، على مستوى السجينات، لوضع برنامج لإعادة تأهيل السجينات من خلال تطوير المهارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more