"برنامج لتوعية" - Translation from Arabic to French

    • un programme de sensibilisation
        
    • un programme d'éducation
        
    • un programme visant à informer
        
    • un programme destiné à sensibiliser
        
    un programme de sensibilisation aux mines est en préparation pour améliorer la sécurité. UN ويجري إعداد برنامج لتوعية الناس بخطر اﻷلغام يهدف إلى تحسين الظروف اﻷمنية.
    :: Exécution d'un programme de sensibilisation au VIH/sida, y compris par l'échange d'informations entre collègues, à l'intention de l'ensemble du personnel de la mission UN :: تنفيذ برنامج لتوعية جميع أفراد البعثة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية، بما في ذلك عن طريق التعلُم من الأقران
    Exécution d'un programme de sensibilisation au VIH/sida, notamment par l'échange d'informations entre collègues, à l'intention de l'ensemble du personnel de la Force UN تنفيذ برنامج لتوعية جميع أفراد البعثة فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية، بما في ذلك التثقيف عن طريق الأقران
    un programme d'éducation des masses et des groupes ciblés pour les sensibiliser aux effets pernicieux de l'abus des drogues est actuellement mis en oeuvre au Pakistan. UN ويجري في باكستان تنفيذ برنامج لتوعية الجماهير والمجموعات المستهدفة باﻵثار الضارة ﻹساءة استعمال المخدرات.
    Les États-Unis avaient la responsabilité de faire progresser la décolonisation de Guam et d'élaborer un programme visant à informer la population sur les trois options d'autodétermination qui seraient proposées dans le futur référendum. UN فالولايات المتحدة مسؤولة عن دفع عملية إنهاء الاستعمار في غوام قدما، وعن وضع برنامج لتوعية الناس بالخيارات الثلاثة لتقرير المصير التي يمكن أن تتاح لهم في الاستفتاء المقبل.
    :: Mise en œuvre d'un programme destiné à sensibiliser l'ensemble du personnel de la Mission à l'infection par le VIH et au sida, notamment au moyen de la dissémination mutuelle de l'information UN :: تنفيذ برنامج لتوعية جميع موظفي البعثة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية، بما في ذلك عن طريق تثقيف الأقران
    :: Exécution d'un programme de sensibilisation au VIH, notamment par l'échange d'informations entre collègues, à l'intention de l'ensemble du personnel de la mission UN :: تنفيذ برنامج لتوعية جميع أفراد البعثة في ما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية، بما في ذلك التثقيف عن طريق الأقران
    Exécution d'un programme de sensibilisation au VIH/sida, y compris par l'échange d'informations entre collègues, à l'intention de l'ensemble du personnel de la mission UN تنفيذ برنامج لتوعية جميع أفراد البعثة بفيروس نقص المناعة البشرية، بما في ذلك عن طريق التعلم من الأقران
    un programme de sensibilisation et de formation du personnel en matière de lutte contre l'incendie et de sécurité a été mis en place avec la création du Bureau incendie et sécurité. UN وبإضافة مكتب الحريق والسلامة تم إدخال برنامج لتوعية وتدريب الموظفين في مجالي الحريق والسلامة.
    :: Mise en œuvre d'un programme de sensibilisation au VIH, reposant notamment sur l'éducation par les pairs, à l'intention de tout le personnel de la Mission UN :: تنفيذ برنامج لتوعية جميع موظفي البعثة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية، بما في ذلك عن طريق تثقيف الأقران
    Mise en œuvre d'un programme de sensibilisation au VIH, reposant notamment sur l'éducation par les pairs, à l'intention de tout le personnel de la Mission UN تنفيذ برنامج لتوعية جميع موظفي البعثة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية، بما في ذلك التثقيف عن طريق الأقران
    Exécution d'un programme de sensibilisation au VIH, notamment dans le cadre de l'éducation par les pairs, destiné à tous les membres du personnel de la Mission UN برنامج لتوعية جميع أفراد البعثة بأخطار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، بما في ذلك التثقيف عن طريق الأقران
    Exécution d'un programme de sensibilisation au VIH/sida, et notamment d'activités d'éducation par les pairs, à l'intention de l'ensemble du personnel de la Mission UN تنفيذ برنامج لتوعية جميع موظفي البعثة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بوسائل منها التوعية عن طريق الأقران
    En El Salvador, le Ministère du tourisme a présenté un programme de sensibilisation du personnel des petites et moyennes entreprises (agences de tourisme, petits hôtels et voyagistes) sur l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales et la traite d'enfants. UN فقد أفادت وزارة السياحة في السلفادور بوجود برنامج لتوعية موظفي الشركات الصغيرة والمتوسطة مثل وكالات السياحة والفنادق الصغيرة ومنظمي الرحلات، بشأن الاتجار بالأطفال واستغلالهم جنسياً لأغراض تجارية.
    un programme de sensibilisation d'enfant à enfant dans les établissements scolaires a été mis au point et les responsables de l'enseignement sont encouragés à le mettre en œuvre. UN 123 - ووُضع برنامج لتوعية الأطفال بواسطة أقرانهم لفائدة أطفال المدارس؛ وشُجعت السلطات التعليمية على تنفيذه.
    Mme Palm croit comprendre qu'un programme de sensibilisation du personnel médical a été lancé, et elle voudrait savoir si le médiateur est habilité à inspecter les établissements de soins pour s'assurer qu'il n'y est pas procédé à des stérilisations forcées. UN وقالت إنها فهمت على ما تظن أنه وضع برنامج لتوعية العاملين في المجال الطبي، واستفسرت عما إذا كان يخول للوسيط أن يفتش المنشآت الطبية للتأكد من أنه لا تجرى فيها عمليات التعقيم الإجباري.
    :: Mise en œuvre d'un programme de sensibilisation au VIH/sida, y compris l'éducation par les pairs, à l'intention de l'ensemble du personnel de la Mission UN :: تنفيذ برنامج لتوعية جميع موظفي البعثة بمتلازمة نقص المناعة المكتسب/الإيدز، بوسائل منها التوعية عن طريق الأقران
    g) Élaborer un programme de sensibilisation du public destiné à informer les victimes potentielles de la traite et leur famille quant au risque d'en devenir victime; et UN (ز) إعداد برنامج لتوعية الجمهور الغرض منه تثقيف ضحايا الاتجار المحتملين وأسرهم بشأن خطر الوقوع ضحية؛
    un programme d'éducation des travailleurs sociaux a été entrepris. UN وقد بدأ تنفيذ برنامج لتوعية المشرفين الاجتماعيين.
    un programme d'éducation pour la santé et le développement du jeune enfant ciblant les communautés comme les personnels spécialisés sera mis en place. UN وسيُخصص برنامج لتوعية المجتمعات المحلية والموظفين المتخصصين بأهمية صحة الطفل الصغير ونموه.
    Les États-Unis ont la responsabilité de faire progresser la décolonisation de Guahan et d'élaborer un programme visant à informer la population sur les trois options d'autodétermination offertes dans le futur référendum. UN 22 - وأضافت أن الولايات المتحدة مسؤولة عن الدفع قُدُماً بإنهاء الاستعمار في غوام، وعن وضع برنامج لتوعية الناس بالخيارات الثلاثة لتقرير المصير المتاحة لهم في الاستفتاء المرتقب.
    Les organisations de défense des droits de l'enfant recommandent en outre la mise en œuvre d'un programme destiné à sensibiliser davantage la population à d'autres formes de sanctions non violentes. UN وأوصت منظمات حقوق الطفل كذلك بوضع برنامج لتوعية الجمهور بأشكال التأديب الأخرى التي لا تتسم بالعنف(36).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more