Des sessions mensuelles de formation à l'intention des femmes et des enfants en difficulté ont été organisées dans le cadre d'un programme de formation professionnelle. | UN | فنظمت دورات تدريبية شهرياً للنساء والأطفال ممن هم في أوضاع صعبة، كجزء من برنامج للتدريب المهني. |
51. Des sessions mensuelles de formation à l'intention des femmes et enfants en difficulté ont été organisées dans le cadre d'un programme de formation professionnelle. | UN | 51- وقُدِّمت دورات تدريبية شهرية من أجل النساء والأطفال الذين يعانون حالات صعبة، وذلك كجزء من برنامج للتدريب المهني. |
Des cours de formation mensuels pour les femmes et les enfants se trouvant dans des situations difficiles ont également été donnés dans le cadre d'un programme de formation professionnelle. | UN | 57 - وقدمت دورات تدريبية شهرية للنساء والأطفال الذين يمرون بظروف صعبة كجزء من برنامج للتدريب المهني. |
PROIMUJER est un programme de formation professionnelle visant les femmes et pour faciliter leur accès au marché du travail dans des conditions d'égalité. | UN | أما برنامج تعزيز تكافؤ الفرص للمرأة في العمل والتدريب المهني فهو برنامج للتدريب المهني يرمي إلى تيسير دخول المرأة إلى سوق العمل في ظروف من المساواة. |
Au Liban, 151 réfugiées sans emploi se sont vu offrir des possibilités de formation et d'emploi dans le cadre d'un programme d'apprentissage. | UN | ففي لبنان استطاعت 151 امرأة لاجئة إتاحة فرص التدريب والعمل من خلال توسيع برنامج للتدريب المهني. |
Ce programme a permis la mise en place d'un programme de formation professionnelle à l'intention des enseignants auxiliaires d'origine rom et la création de postes d'enseignants auxiliaires dans les établissements d'enseignement préscolaire. | UN | وفي إطار هذا البرنامج، وُضع برنامج للتدريب المهني للمعلمين المساعدين من جماعة الروما، فضلاً عن تيسير استحداث منصب مساعد معلم في مؤسسات التعليم في مرحلة الحضانة. |
Le Ministre de la justice a signé un mémorandum d'accord avec le Gouvernement brésilien pour la réalisation d'un programme de formation professionnelle à la prison de Becora destiné à former ou à perfectionner les détenus, ainsi que la création d'un centre de formation professionnelle qui, entre autres choses, formera le personnel pénitentiaire en tant que formateurs en atelier. | UN | ووقع وزير العدل مذكرة تفاهم مع حكومة البرازيل للشروع في برنامج للتدريب المهني في سجن بيكورا لتطوير المهارات الحرفية لدى السجناء، فضلا عن إنشاء مركز للتدريب المهني يهدف، في جملة أمور، إلى تدريب العاملين في السجون ليصبحوا مدربين في حلقات العمل. |
Le Ministère de la famille, des vétérans et de la solidarité entre générations a mis sur pied un programme de formation professionnelle et d'emploi des défenseurs de la patrie, afin d'aider les vétérans chômeurs et les enfants de ceux qui ont été tués, emprisonnés ou portés disparus à trouver un emploi adéquat. | UN | واجتماعات فرق عمل الخبراء، واللجان. ولدى وزارة شؤون الأسرة وقدماء المحاربين والتضامن بين الأجيال برنامج للتدريب المهني والتوظيف للمحاربين دفاعاً عن الوطن لمساعدة قدماء المحاربين العاطلين عن العمل وأطفال القتلى أو المسجونين أو المفقودين على إيجاد عمل مناسب. |
Pour résoudre ce problème, la Mission a adopté une stratégie à deux volets : elle procède à des recrutements temporaires pour pourvoir les postes et recrute aussi du personnel pour des périodes de courte durée tout en s'efforçant de mettre en œuvre un programme de formation professionnelle qui lui permette de constituer un réservoir de personnes qualifiées parmi les ex-combattants. | UN | ولمواجهة هذه المشكلة، تتبع البعثة نهجا مزدوجا. فهي تقوم حاليا بصفة مؤقتة بسد النقص في فئاتها المهنية بتعيين موظفين دوليين إضافيين لأداء مهام قصيرة الأجل في الوقت الذي تحاول فيه تنفيذ برنامج للتدريب المهني لتكوين ذخر من المتتلمذين المناسبين من بين المحاربين السابقين. |
À cet égard, le Comité consultatif rappelle que la MINUS a proposé de combler l'écart en affectant temporairement aux postes vacants du personnel recruté sur le plan international pour des périodes de courte durée, tout en s'efforçant de mener un programme de formation professionnelle. | UN | 35 - وتشير اللجنة الاستشارية في هذا الصدد إلى أن بعثة الأمم المتحدة في السودان اقترحت أن تُسد الفجوة مؤقتا بموظفين دوليين يُعينون في مهمات لفترات قصيرة مع محاولة تنفيذ برنامج للتدريب المهني. |
Le Portugal a créé un programme de formation professionnelle et d'emploi pour personnes handicapées doté d'une stratégie d'intervention basée sur les réseaux existants et visant à promouvoir l'employabilité des personnes handicapées qui rencontrent des difficultés particulières obtenir pour garder un emploi ou poursuivre une carrière. | UN | وتم في البرتغال وضع برنامج للتدريب المهني والعمالة للأشخاص ذوي الإعاقة، توجد به استراتيجية للتدخل على أساس شبكة قائمة حاليا، ويرمي إلى تعزيز الأهلية للعمل لدى الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يجدون صعوبات متزايدة في الحصول على عمل أو الاحتفاظ به أو متابعة حياة وظيفية. |
Quelque 120 enfants soldats ont été réintégrés dans leur communauté et ont bénéficié d'un programme de formation professionnelle, de règlement des conflits et de soutien psychologique. | UN | 43 - هذا وقد أُعيد تأهيل نحو 120 طفلا جنديا وأُعيد إدماجهم في مجتمعاتهم، واستفادوا من برنامج للتدريب المهني وحل النزاعات والتغلب على الصدمات النفسية. |
Dans le cadre d'un projet commun à l'UNICEF et à une ONG installée à Mogadishu, 120 anciens enfants soldats ont été rééduqués et réinsérés dans leur milieu d'origine et ont bénéficié d'un programme de formation professionnelle, d'aide au règlement des conflits et d'aide psychologique aux personnes traumatisées. | UN | 57 - تمت من خلال مشروع مشترك نفذته اليونسيف وإحدى المنظمات غير الحكومية في مقديشو إعادة تأهيل 120 جنديا من الأطفال وإعادة إدماجهم في مجتمعاتهم كما استفادوا من برنامج للتدريب المهني وحل النـزاعات وتقديم الاستشارات في حالات الصدمة وتم ذلك من خلال العمل مع القطاع الخاص المحلي. |
L'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA) a mis en place un programme de formation professionnelle à l'intention des réfugiés palestiniens en Jordanie, au Liban, en République arabe syrienne et dans les territoires palestiniens. | UN | 48 - ولوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى برنامج للتدريب المهني والتعليمي للاجئين الفلسطينيين في الأردن ولبنان والجمهورية العربية السورية والأراضي الفلسطينية. |
399. Le SECAP et le Ministère du travail ont mis en place conjointement un programme de formation professionnelle en faveur des groupes cibles prioritaires, parmi lesquels figurent les personnes handicapées. Jusqu'en avril 2010, 10 956 personnes handicapées ont eu accès à ce programme. | UN | 399- لدى الدائرة الإكوادورية للتدريب المهني، بالاتفاق مع وزارة العلاقات في مجال العمل، برنامج للتدريب المهني لفائدة الفئات التي تتطلب الأولوية في الرعاية في البلد، والتي تشمل الأشخاص ذوي الإعاقة، وقد استفاد من هذا البرنامج 956 10 شخصاً معاقاً إلى حدود عام 2010. |
i) Mesure : concevoir et exécuter un programme de formation professionnelle destiné aux organisations non gouvernementales et aux organisations professionnelles, et leur fournir des orientations sur la base d'études périodiques consacrées au marché (1996-1999). | UN | التدبيــر: تصميم وتنفيذ برنامج للتدريب المهني تنظمه المنظمات غير الحكومية والنقابات، وتوجيهه على أساس الدراسات الدورية المتعلقة بالسوق (1995-1996). |
11. La priorité a également été accordée à l'éducation et les étudiantes représentent actuellement 50 % des personnes inscrites dans les écoles et les universités. un programme de formation professionnelle spécifiquement orienté vers les femmes a été approuvé et des mesures sont prises pour incorporer une perspective sexospécifique dans les textes scolaires. | UN | ١١ - ومضى يقول إنه قد تم منح اﻷولوية للتعليم وإن الطالبات يشكلن حاليا ٥٠ في المائة من عدد الملتحقين بالمدارس والجامعات، وقد اعتمد برنامج للتدريب المهني صُمم للنساء ويجري اتخاذ التدابير ﻹدماج منظور لنوع الجنس في الكتب الدراسية المدرسية. |
À ce sujet, il note que le Secrétaire général, dans son rapport au Conseil de sécurité, indique que pour résoudre ce problème la Mission procède à des recrutements temporaires pour pourvoir les postes et recrute aussi du personnel pour des périodes de courte durée tout en s'efforçant de mettre en œuvre un programme de formation professionnelle qui lui permette de constituer un réservoir de personnes qualifiées parmi les ex-combattants. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة الاستشارية أن الأمين العام أشار في تقريره المرحلي المقدم إلى مجلس الأمن أن البعثة تقوم، من أجل معالجة هذه المسألة، بسد النقص مؤقتا عن طريق تعيين موظفين دوليين إضافيين لأداء مهام قصيرة الأجل، وذلك في الوقت الذي تحاول فيه تنفيذ برنامج للتدريب المهني يستهدف تكوين مجموعة من المتتلمذين المناسبين من بين المحاربين السابقين (S/2005/579، الفقرة 75). |
un programme d'apprentissage et d'emploi a été créé pour assurer la formation professionnelle de 500 jeunes. | UN | وسيقدم برنامج للتدريب المهني والتوظيف التدريب لـ 500 شاب. |