"برنامج متكامل" - Translation from Arabic to French

    • un programme intégré
        
    • programmes intégrés
        
    • de programme intégré
        
    • un programme complet
        
    • programme intégré en
        
    • programme intégré a
        
    • programme d'intégration
        
    • un programme cohérent
        
    Le premier consiste à maintenir le taux d'accroissement annuel en dessous de 2 % grâce à un programme intégré de planification familiale. UN ويتمثل اﻷول في الحفاظ على معدل نمو سنوي يقل عن ٢ في المائة بفضل برنامج متكامل لتنظيم اﻷسرة.
    Approuvé par le PNUD, un projet d'étude de faisabilité se rattachant à un programme intégré pour le secteur de la pêche au Ghana est en cours d'exécution. UN ووافق برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على مشروع دراسات الجدوى بخصوص برنامج متكامل لقطاع مصائد اﻷسماك في غانا، وبدأ تنفيذه.
    Il était prévu que les efforts déployés conjointement avec les autres donateurs contribueraient par la suite à la réalisation d'un programme intégré de relèvement et de reconstruction des zones touchées. UN وكان من المتوقع أن تسهم الجهود المشتركة مع المانحين اﻵخرين في وقت لاحق في تنفيذ برنامج متكامل لتعمير المناطق المتضررة.
    Une équipe spéciale interbureaux s'emploie à élaborer un programme intégré de développement des zones, consacré à la corne de l'Afrique. UN وتعمل فرقة عمل مشتركة بين المكاتب في وضع برنامج متكامل قائم على المنطقة يستهدف منطقة القرن الافريقي.
    Mettre en place et améliorer un programme intégré de santé maternelle et infantile, un programme élargi d'immunisation, et un programme intégré de gestion des maladies de l'enfance et de la médecine de la procréation. UN تعزيز وتنفيذ برنامج متكامل لصحة الأم والطفل وبرنامج التحصين الموسع، والإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة والصحة الإنجابية.
    un programme intégré est également en cours et un certain nombre d'autres propositions de projet sont à l'étude. UN ويجري الإعداد لتنفيذ برنامج متكامل كما أن عدداً من مقترحات المشاريع الأخرى قيد النظر.
    iii. programmes intégrés et projets: classement des projets selon qu'ils sont exécutés de manière autonome ou dans le cadre d'un programme intégré; UN `3` البرامج والمشاريع المتكاملة: يحدّد المشاريع التي تُنفّذ بوصفها أنشطة مستقلة أو في إطار برنامج متكامل.
    Le programme Empretec de la CNUCED est un programme intégré de renforcement des capacités, avec des centres pour l'entreprenariat opérant actuellement dans 32 pays en développement. UN برنامج إمبريتيك برنامج متكامل لبناء القدرات ينفذه الأونكتاد حالياً في 32 مركزاً لتنظيم المشاريع في العالم النامي.
    L'objectif du plan stratégique est de mettre en place un programme intégré qui assurerait une doctrine cohérente et une philosophie de formation pour renforcer la continuité. UN وهدف هذه الخطة الاستراتيجية استحداث برنامج متكامل من شأنه أن يضمن فلسفة تلقينية وتدريبية ثابتة لتعزيز الاستمرارية.
    L’Algérie s’est mise d’accord avec l’ONUDI sur un programme intégré et sur le financement de celui-ci. UN وقال ان الجزائر توصلت الى اتفاق مع اليونيدو بشأن برنامج متكامل وتمويله.
    un programme intégré a été conçu pour soutenir le secteur industriel du Guatemala. UN وقد تم تصميم برنامج متكامل لدعم القطاع الصناعي في غواتيمالا.
    L'Union européenne reste convaincue qu'un programme intégré peut évoluer et doit être régulièrement réexaminé. UN وقالت ان الاتحاد الأوروبي مقتنع بامكانية تطور أي برنامج متكامل وبضرورة استعراضه على نحو منتظم.
    Le Gouvernement dispose-t-il d'un programme intégré pour lutter contre ces problèmes? UN وتساءلت عما إذا كان لدى الحكومة برنامج متكامل لمعالجة تلك القضايا.
    Grâce à une contribution supplémentaire de l'Italie au programme destiné à la Tunisie, ce pays se distinguera en étant le premier à bénéficier d'un programme intégré disposant d'un financement intégral. UN وستتميز تونس بأن تصبح أول بلد في المنطقة فيه برنامج متكامل تام التمويل، بعدما تقدمت ايطاليا بتبرع اضافي لهذا البرنامج.
    La mise en œuvre d'un programme intégré d'inspection et de patrouilles maritimes terrestres et aériennes permet de veiller au respect de l'application de la législation namibienne sur la pêche. UN ويكفل تنفيذ برنامج متكامل للتفتيش والدوريات البحرية والبرية والجوية استمرار التقيد بقوانين صيد الأسماك في ناميبيا.
    Ils ont également procédé à des échanges de vues sur l'élaboration d'un programme intégré pour les statistiques économiques. UN وتضمنت حلقة العمل أيضا مناقشات مفيدة حول موضوع بناء برنامج متكامل للإحصاءات الاقتصادية.
    Le Nigéria est un des premiers pays à avoir entrepris l'exécution d'un programme intégré. UN وقال إن نيجيريا كانت من أوائل البلدان التي شرعت في تنفيذ برنامج متكامل.
    un programme intégré de formation est également mis à la disposition des nouvelles missions en tant qu'instrument d'accompagnement. UN ويصاحب عملية إدخال النظام برنامج متكامل لتعلمه، وهذا البرنامج يقدم أيضا إلى البعثات الميدانية الجديدة عند إنشائها.
    Plusieurs projets " autonomes " seront mis en œuvre dans des pays ne disposant pas de programme intégré. UN وسوف ينفذ عدد من المشاريع " القائمة بذاتها " في بلدان لا يوجد فيها برنامج متكامل.
    Le Gouvernement de la Fédération de Bosnie-Herzégovine mettra au point dans les meilleurs délais et en collaboration avec les institutions de Bosnie-Herzégovine un programme complet de retour. UN وستقوم حكومة اتحاد البوسنة والهرسك، بالتنسيق مع مؤسسات البوسنة والهرسك، وفي غضون أقصر فترة ممكنة، بإعداد برنامج متكامل لعودتهم.
    Au Ghana, un projet pilote de formation dans le domaine de la confection est actuellement mis en place dans le cadre du programme intégré en vue de perfectionner la main-d'œuvre à tous les niveaux. UN وفي غانا، يجري انشاء مختبر تدريبـي في صناعة الملابس في اطار برنامج متكامل للارتقاء بمهارات العمال من جميع المستويات.
    La fuite des cerveaux est contrebalancée par le renforcement des moyens et des compétences, la mise en adéquation de ces compétences avec les besoins, et un programme d'intégration. UN فهجرة العقول وازنها النهوض بالوسائل والمهارات، ومواكبة هذه المهارات للاحتياجات، كما وازنها تنفيذ برنامج متكامل.
    Ces plans devront être davantage perfectionnés, intégrés aux programmes d'assistance bilatérale et approuvés par les homologues soudanais pour qu'ils puissent constituer la première phase d'un programme cohérent d'assistance transitoire au Soudan. UN وستحتاج هذه الخطط إلى مزيد من التحسين، وأن تدمج في برامج المساعدة الثنائية وأن يوافق عليها النظراء السودانيون حتى تمثل المرحلة الأولى من برنامج متكامل للمساعدة الانتقالية للسودان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more