"برنامج مراقبة" - Translation from Arabic to French

    • Programme mondial de contrôle
        
    • le programme de contrôle
        
    • Programme de lutte
        
    • du Programme de contrôle
        
    • un programme de surveillance
        
    • PNUCID
        
    • programme d'observation
        
    • le programme de surveillance
        
    • programme de surveillance des
        
    Le Programme mondial de contrôle des conteneurs s'est étendu depuis qu'il a lancé des sites pilotes en Équateur, au Ghana, au Pakistan et au Sénégal en 2006. UN وقد نما برنامج مراقبة الحاويات منذ أن بدأ بمواقع رائدة في إكوادور وباكستان والسنغال وغانا في عام 2006.
    29. Le Programme mondial de contrôle des conteneurs facilite également l'échange d'informations opérationnelles. UN 29- وييسر برنامج مراقبة الحاويات أيضاً تبادل المعلومات العملياتية.
    le programme de contrôle du milieu scolaire et de lutte contre les maladies courantes; UN برنامج مراقبة البيئة المدرسية ومكافحة الأمراض السارية؛
    Mes collaborateurs ont donc recommandé de modifier le programme de contrôle des dépenses pour éviter que des dépenses autres que des dépenses de personnel ne soient imputées sur les crédits budgétaires ouverts au titre des experts. UN وعليه أوصى العاملون معي بتكييف برنامج مراقبة النفقات، من أجل تفادي تحميل البنود التي لا علاقة لها بالمرتبات على بند الخبراء في الميزانية.
    Programme de lutte contre la drogue et Programme de lutte contre le crime UN برنامج مراقبة المخدرات وبرنامج منع الجريمة
    En particulier, depuis le lancement du Programme de contrôle des conteneurs, un total d'une tonne de cocaïne a été saisi en Afrique de l'Ouest. UN وبوجه خاص، منذ تصميم برنامج مراقبة الحاويات، ضُبط طن واحد من الكوكايين في غرب أفريقيا.
    Ainsi, l'existence même d'un programme de surveillance de masse constitue une immixtion dans la vie privée. UN وهكذا فإن وجود برنامج مراقبة جماعية ينشئ في حد ذاته تدخلاً في الخصوصية.
    Le Programme mondial de contrôle des conteneurs mené par l'UNODC en partenariat avec l'Organisation mondiale des douanes a permis de renforcer les capacités des agents portuaires à intercepter les conteneurs contenant des chargements illicites, en ayant recours à des techniques de profilage et d'échange de renseignement, comme le montre l'augmentation des saisies dans les principaux ports du monde entier. UN وقد عزز برنامج مراقبة الحاويات في إطار المكتب، بالشراكة مع منظمة الجمارك العالمية، من قدرة الموظفين في الموانئ على اعتراض الحاويات التي تحتوي على بضائع غير قانونية وذلك باستخدام أساليب التعرف بالملامح وتشارك الاستخبارات، كما تبين من الزيادة في عدد الضبطيات في موانئ هامة في العالم.
    61. Dans le cadre du Programme mondial de contrôle des conteneurs mis en œuvre conjointement par l'UNODC et l'Organisation mondiale des douanes, des unités opérationnelles spéciales de profilage des conteneurs à des fins d'inspection ont été créées au Ghana, au Pakistan et au Sénégal. UN 61- في إطار برنامج مراقبة الحاويات، المشترك بين المكتب والمنظمة العالمية للجمارك، أُنشئت وحدات عملياتية خاصة لتوسيم الحاويات لأغراض التفتيش في غانا وباكستان والسنغال.
    Le Programme mondial de contrôle des conteneurs de l'UNODC offre aux autorités des ports participants une formation et des logiciels à l'appui des techniques modernes d'évaluation des risques, de ciblage et de profilage, ainsi que l'accès à des communications sécurisées entre ports pour faciliter les mesures opérationnelles conjointes. UN ويوفّر برنامج مراقبة الحاويات، التابع للمكتب المعني بالمخدّرات والجريمة، لسلطات الموانئ المشاركة فيه تدريبا وبرامجيات لدعم التقنيات الحديثة لتقييم المخاطر واستهداف الشحنات المشبوهة وتحديد سماتها، مع إتاحة إمكانية استخدام قنوات اتصال مأمونة بين الموانئ لتيسير اتخاذ تدابير عملياتية مشتركة.
    L'Office a également prêté assistance à 15 pays, parfois avec le concours du PNUD, en les conseillant sur le Programme mondial de contrôle des conteneurs, et a aidé de nombreux pays à renforcer l'intégrité, la responsabilisation, le contrôle et la transparence de leurs institutions de justice pénale en menant des activités sur les plans national et régional. UN وساعد المكتب أيضا 15 بلدا، بالتنسيق في عدّة حالات مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، من خلال إسداء المشورة لها بشأن برنامج مراقبة الحاويات، وقدّم المساعدة لعدد من البلدان في مواضيع بعينها بهدف زيادة النـزاهة والمساءلة والرقابة والشفافية في مؤسسات العدالة الجنائية من خلال أنشطة وطنية وإقليمية.
    Le Programme mondial de contrôle des conteneurs de l'ONUDC et de l'Organisation mondiale des douanes, destiné depuis 2003 à aider les États Membres à mettre en place des structures de détection et de répression pérennes dans les ports maritimes et les ports secs, s'est également avéré efficace pour lutter contre le trafic de drogues. UN كذلك، فإنَّ برنامج مراقبة الحاويات، المشترك بين مكتب المخدِّرات والجريمة والمنظمة العالمية للجمارك، والذي يساعد الدول الأعضاء منذ عام 2003 على إنشاء بُنى تنظيمية مستدامة لإنفاذ القانون في البحر والموانئ الجافة، أثبت أنه أداة فعَّالة في التصدي للاتِّجار بالمخدِّرات.
    le programme de contrôle des conteneurs appuie les efforts de 20 États Membres afin de contribuer à la lutte contre le trafic illicite de drogues et d'autres activités connexes relevant de la criminalité transnationale organisée. UN ويساهم برنامج مراقبة الحاويات في جهود 20 دولة عضواً للمساعدة في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدِّرات والجريمة المنظمة عبر الحدود ذات الصلة.
    Le fait de distinguer un groupe donné aux fins du contrôle de l'immigration en utilisant comme critère la couleur de la peau constitue un acte de discrimination directe, puisque cela revient à utiliser des stéréotypes raciaux dans le programme de contrôle de l'immigration. UN واختيار مجموعة من الناس في إطار مراقبة الهجرة بالاستناد إلى معيار لون البشرة هو تمييز مباشر، لأنه يصل إلى استخدام قوالب نمطية في إطار برنامج مراقبة الهجرة.
    Le fait de distinguer un groupe donné aux fins du contrôle de l'immigration en utilisant comme critère la couleur de la peau constitue un acte de discrimination directe, puisque cela revient à utiliser des stéréotypes raciaux dans le programme de contrôle de l'immigration. UN واختيار مجموعة من الناس في إطار مراقبة الهجرة بالاستناد إلى معيار لون البشرة هو تمييز مباشر، لأنه يصل إلى استخدام قوالب نمطية في إطار برنامج مراقبة الهجرة.
    Le Gouvernement ougandais a réagi dès 1986 à l'épidémie de sida, en instituant le Programme de lutte contre le sida. Puis en 1992, il a créé la Commission de lutte contre le sida, rattachée au Cabinet du Président. UN ويرجع تاريخ الإجراءات التي اتخذتها الحكومة للتصدي لفيروس نقص المناعة والإيدز إلى عام 1986 حيث وضع برنامج مراقبة الإيدز، ثم أنشئت بعده، في عام 1992، اللجنة المعنية بالإيدز تحت رعاية مكتب الرئيس.
    D'ailleurs, les dépenses effectuées à partir des fonds du Programme de lutte contre la drogue et du Programme de lutte contre le crime ont augmenté de 69 % et 80 % respectivement. UN وفي هذا الصدد، زاد الإنفاق بنسبة 69 في المائة في حالة صندوق برنامج مراقبة المخدرات و 80 في المائة في حالة صندوق برنامج منع الجريمة.
    Il est proposé de reclasser de P-3 à P-4 le poste de chef du Groupe de l’administration du personnel, en raison de l’élargissement des responsabilités découlant du transfert à l’ONU de différents services fournis précédemment par l’ONUDI et de l’expansion du Programme de contrôle des drogues. UN ويقترح إعادة تصنيف وظيفة رئيس وحدة إدارة شؤون الموظفين من الفئة ف - ٣ إلى الفئة ف - ٤، حيث زادت مسؤولياته مع انتقال العديد من الخدمات من اليونيدو إلى اﻷمم المتحدة والتوسع في برنامج مراقبة المخدرات.
    A moins que la CIA ait un programme de surveillance dont j'ignore l'existence. Open Subtitles إلا إن كانت وكالة الاستخبارات تملك برنامج مراقبة لا أعلم بشأنه
    L’une des priorités du PNUCID est d’obtenir des résultats comparables au Laos, troisième pays producteur d’opium. UN ومن أولويات برنامج مراقبة المخدرات الحصول على نتائج قابلة للمقارنة في لاوس، وهي ثالث البلدان المنتجة لﻷفيون.
    La Commission des pêches du Pacifique occidental et central prévoit de mettre en œuvre un programme d'observation régional en 2006, en coordination avec d'autres programmes nationaux ou régionaux. UN وتنص لجنة مصائد الأسماك في غرب ووسط المحيط الهادئ على إقامة برنامج مراقبة إقليمي، يزمع تنفيذه في سنة 2006، بالتنسيق مع برامج وطنية أو إقليمية أخرى.
    le programme de surveillance de la qualité de l'eau examine les installations sanitaires de base dans les institutions publiques et privées. UN ويجري في إطار برنامج مراقبة نوعية المياه رصد المرافق الأساسية للصرف الصحي في المؤسسات العامة والخاصة.
    le programme de surveillance des terroristes répond à un tel besoin car il protège la nation en détectant et empêchant les complots fomentés par un ennemi déclaré des ÉtatsUnis. UN ويستجيب برنامج مراقبة الإرهابيين لاحتياجات كبيرة ذلك أنه يحمي البلد بالكشف عن مؤامرات يحيكها عدو صريح للولايات المتحدة ومنع وقوع هذه المؤامرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more