En particulier, elles ont négocié avec un pays occidental un programme d'assistance technique visant notamment à instruire les membres des forces armées dans le domaine du droit humanitaire. | UN | وتفاوضت السلطات السودانية بوجه خاص مع بلد غربي لتوفير برنامج مساعدة تقنية يهدف بوجه خاص إلى تثقيف أفراد القوات المسلحة في مجال القانون اﻹنساني. |
un programme d'assistance technique à l'intention des États Membres a été élaboré et est en cours d'exécution. | UN | وُضع برنامج مساعدة تقنية للدول الأعضاء ويجري تنفيذه. |
109. Chaque gouvernement qui en fait la demande devrait bénéficier d'un programme d'assistance technique pour le respect des droits des personnes les plus pauvres. | UN | 109- ينبغي أن يوفر لكل حكومة، بناء على طلبها، برنامج مساعدة تقنية لضمان احترام حقوق أفقر الناس. |
un projet d'assistance technique financé par le Gouvernement néerlandais permettra d'automatiser le traitement des certificats phytosanitaire et de les valider par rapport à la déclaration d'exportation, afin d'accélérer les formalités de dédouanement. | UN | ويهدف برنامج مساعدة تقنية تموله حكومة هولندا إلى أتمتة تجهيز شهادات الصحة النباتية والتصديق عليها لدى تقديم بيانات التصدير الجمركية بغية تسريع إجراءات التخليص. |
Cela ne pourra se réaliser que si les ressources nécessaires sont assurées pour exécuter le programme d'assistance technique dans les pays en développement, les pays à économie de transition et les pays qui ont souffert de conflit. | UN | ولن يتم ذلك على الوجه اﻷكمل إلا بتوفير الموارد اللازمة لتنفيذ برنامج مساعدة تقنية مخصصة للدول النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية والبلدان الخارجة من الصراعات. |
144. Chaque gouvernement qui en fait la demande devrait bénéficier d'un programme d'assistance technique pour le respect des droits des personnes les plus pauvres. | UN | 144- ينبغي أن يوفر لكل حكومة برنامج مساعدة تقنية في مجال احترام حقوق الفقراء المعدمين، إذا ما طلبت ذلك. |
28. Les cadres supérieurs de la PNH oeuvrent avec la Mission, le PNUD et les donateurs bilatéraux à l'élaboration d'un programme d'assistance technique pour la période qui suivra le départ de la MIPONUH. | UN | 28 - وما زالت الإدارة العليا للشرطة الوطنية الهايتية تتعاون مع البعثة ومع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمانحين الثنائيين على وضع برنامج مساعدة تقنية لفترة ما بعد البعثة. |
159. Il serait utile de concevoir un programme d'assistance technique axé sur l'évaluation des compétences et de performances des forces de l'ordre dans leur lutte contre la criminalité et dans la mise en oeuvre de standards de comportements respectant les droits de l'homme. | UN | ٩٥١- وقد يكون من المفيد وضع برنامج مساعدة تقنية يركز على تقييم كفاءة وأداء قوات اﻷمن في مكافحتها الاجرام، وعلى تنفيذ لقواعد سلوك تحترم حقوق اﻹنسان. |
b) L'évaluation des besoins de l'autorité de la concurrence nouvellement créée et l'analyse de l'environnement dans lequel elle fonctionne représentent une activité préliminaire importante pour concevoir un programme d'assistance technique efficace; | UN | (ب) إن تقييم احتياجات وكالة جديدة للمنافسة والبيئة التي ستعمل فيها خطوةٌ أولية مهمة في تصميم برنامج مساعدة تقنية فعال؛ |
Afin de lutter contre la criminalité transnationale organisée, le Gouvernement haïtien procède à un examen approfondi de son système judiciaire, dans le cadre d'un programme d'assistance technique du PNUD. | UN | 69 - ومضى قائلا إن حكومته تبذل جهودا لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وأنها تجري لذلك إصلاحاً شاملاً لنظامها القضائي، في إطار برنامج مساعدة تقنية مشترك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
c) De préparer un programme d'assistance technique pour l'exercice biennal 2016-2017 reposant sur les informations recueillies conformément aux paragraphes ci-dessus, en tenant compte des synergies possibles. | UN | (ج) أن تعد برنامج مساعدة تقنية لفترة السنتين 2016 - 2017 يستند إلى المعلومات المجموعة عملاً بالفقرات الآنفة ويأخذ في الاعتبار عملية التضافر. |
i) Trafic de migrants: prévoir les moyens financiers nécessaires à la création et à la mise à jour d'un programme d'assistance technique, pour aider les États Membres à appliquer le Protocole relatif aux migrants; | UN | (ط) تهريب المهاجرين: توفير الموارد المالية اللازمة لإنشاء وإدامة برنامج مساعدة تقنية للدول الأعضاء من أجل تنفيذ بروتوكول المهاجرين؛ |
b) L'évaluation des besoins de l'autorité de la concurrence nouvellement créée et l'analyse de l'environnement dans lequel elle fonctionne représentent une activité préliminaire importante pour concevoir un programme d'assistance technique efficace; | UN | (ب) تقييم احتياجات وكالة جديدة للمنافسة والبيئة التي ستعمل فيها يمثل خطوةٌ أولية مهمة في تصميم برنامج مساعدة تقنية فعال؛ |
un projet d'assistance technique financé par le Gouvernement néerlandais permettra d'automatiser le traitement des certificats phytosanitaire et de les valider par rapport à la déclaration d'exportation, afin d'accélérer les formalités de dédouanement. | UN | ويهدف برنامج مساعدة تقنية تموله حكومة هولندا إلى أتمتة تجهيز شهادات الصحة النباتية والتصديق عليها لدى تقديم بيانات التصدير الجمركية بغية تسريع إجراءات التخليص. |
un projet d'assistance technique financé par l'Union européenne pour appuyer les activités a été poursuivi avec le Secrétariat de la Communauté économique et monétaire de l'Afrique centrale (CEMAC), en vue d'améliorer le système douanier actuel des pays et d'élaborer et de mettre en place un système de transit régional fondé sur la dernière version de SYDONIA. | UN | وواصل برنامج مساعدة تقنية يموله الاتحاد الأوروبي دعم الأنشطة مع أمانة الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا لتحسين النظم الجمركية الوطنية القائمة ووضع وتنفيذ نظام مرور عابر إقليمي يقوم على آخر إصدار من برنامج أسيكودا. |
Dans ce contexte, il participerait aux réunions du mécanisme multilatéral chargé d'assurer le suivi de la Conférence à l'appui de la paix au Moyen-Orient, tiendrait des réunions, assurerait la liaison avec les pays donateurs et les institutions spécialisées présentes dans les territoires et mettrait en route le programme d'assistance technique aux fins de la constitution de la force de police palestinienne. | UN | وفي هذا السياق، سيشترك المنسق الخاص في اجتماعات اﻵلية المتعددة اﻷطراف التي أنشئت لمتابعة مؤتمر دعم السلم في الشرق اﻷوسط، فيعقد الاجتماعات ويظل على اتصال بالبلدان المانحة والوكالات المتخصصة العاملة في اﻷراضي ويشرع في برنامج مساعدة تقنية لتدريب قوة الشرطة الفلسطينية. |