"برنامج منشوراتها" - Translation from Arabic to French

    • son programme de publications
        
    • son programme de publication
        
    Elle devrait étoffer son programme de publications de manière à ce que celui-ci englobe des sujets à propos desquels les États ont besoin d'une assistance. UN وينبغي أن تطور الشعبة برنامج منشوراتها لتشمل المواضيع التي تحتاج الدول فيها إلى المساعدة.
    Le Département continue de développer son programme de publications pour répondre aux besoins des États Membres et des lecteurs, tout en veillant à ce que ses publications répondent aux normes de publication les plus modernes. UN تواصل الإدارة تطوير برنامج منشوراتها لتلبية متطلبات الدول الأعضاء والقراء على حد سواء وتحرص الإدارة في الوقت نفسه على ضمان أن تستوفي هذه المنشورات أحدث معايير النشر الحديثة.
    7.39 Le Département améliorera et diversifiera son programme de publications. UN ٧-٣٩ ستواصل اﻹدارة برنامج منشوراتها وتعمل على تحسينه وتنويعه.
    17.11 La Commission continuera à rationaliser son programme de publications. UN ٧١-١١ وستواصل اللجنة ترشيد برنامج منشوراتها.
    Le Comité encourage le Département de l'information à continuer de suivre de près son programme de publication afin de veiller à ce qu'il tienne compte de l'évolution des besoins des États Membres. UN وتشجع اللجنة إدارة شؤون الإعلام على مواصلة رصد برنامج منشوراتها من أجل ضمان استجابته للمتطلبات الناشئة للدول الأعضاء.
    17.10 La Commission continuera à rationaliser son programme de publications. UN ٧١-٠١ وستواصل اللجنة ترشيد برنامج منشوراتها.
    Le Haut Commissariat a continué de s’attacher à rationaliser et à recentrer son programme de publications. UN ٥٨ - واصلت مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان بذل جهودها من أجل تبسيط وتركيز برنامج منشوراتها.
    Le rapport contient des recommandations concrètes concernant la promotion par la Division de l'acceptation universelle de la Convention, l'analyse de l'évolution des affaires maritimes qu'elle propose à l'Assemblée générale et l'étendue de son programme de publications. UN ويتضمن التقرير توصيات محددة تتعلق بقيام الشعبة بتعزيز القبول العالمي للاتفاقية، وتحليلها للتطورات الجديدة في شؤون المحيطات المقدم إلى الجمعية العامة، ونطاق برنامج منشوراتها.
    Elle devrait aussi revoir son programme de publications pour s'assurer qu'il couvre bien les rubriques et questions recensées dans ses plans de travail et pour lesquelles les États ont besoin d'aide. UN وأن تقوم أيضا باستعراض برنامج منشوراتها بما يكفل تغطيته بشكل كاف للمواضيع والقضايا، على النحو المحدد في خطط عملها، التي تطلب الدولُ مساعدةَ بشأنها.
    Par ailleurs, la Division a poursuivi son programme de publications. UN كما واصلت الشعبة برنامج منشوراتها.
    Le secrétariat dont la mission consiste à formuler le message de l'ONU sur la prévention des catastrophes, entreprendra des activités de sensibilisation et d'information du public en élargissant son programme de publications et en organisant des campagnes annuelles de prévention des catastrophes. UN 21 - وستقوم الأمانة في إطار الوفاء بولايتها المتمثلة في صياغة رسالة الأمم المتحدة في مجال الحد من الكوارث، بالدعوة والإعلام عن طريق توسيع برنامج منشوراتها وبتنظيم حملات سنوية عن الحد من الكوارث.
    En ce qui concerne la Bibliothèque Dag Hammarskjöld, il faut se demander si elle constitue une source de références utile pour le Secrétariat et les États Membres et si son programme de publications correspond aux directives qui lui ont été données; un consultant indépendant devrait être chargé d'étudier ses objectifs et sa structure actuelle et de proposer un plan de réforme. UN وفيما يتعلق بمكتبة داغ همرشولد، فإنه يجب التساؤل عما إذا كانت تشكل مصدرا للمراجع المفيدة بالنسبة لﻷمانة العامة والدول اﻷعضاء وعما إذا كان برنامج منشوراتها يتمشى مع التوجيهات الصادرة اليها، ويتعين تكليف خبير استشاري مستقل بدراسة أهدافها وهيكلها الراهن واقتراح خطة لﻹصلاح.
    Le Comité souligne encore l'apport essentiel de la Division des droits des Palestiniens en tant que centre de rassemblement et de diffusion d'informations sur tous les aspects de la question de Palestine et invite la Division à poursuivre son programme de publications et d'études, ainsi qu'à continuer la mise au point d'UNISPAL. UN وتشدد اللجنة كذلك على المساهمة اﻷساسية التي تقدمها شعبة حقوق الفلسطينيين باﻷمانة العامة، بوصفها مركزا للتنسيق لجمع ونشر المعلومات عن جميع المسائل المتصلة بقضية فلسطين، وتطلب من هذه الشعبة أن تواصل برنامج منشوراتها ودراساتها وأن تزيد من تطوير نظام معلومات اﻷمم المتحدة المحوسب بشأن قضية فلسطين.
    La Division revoit régulièrement son programme de publications et le modifie pour tenir compte des observations faites par les États Membres dans le cadre du débat de l'Assemblée générale, des réunions des États parties et/ou du Processus consultatif informel. UN 33 - وتستعرض الشعبة بشكل مستمر برنامج منشوراتها وتكيفه تبعاً للتعليقات التي تدلي بها الدول الأعضاء خلال المناقشة في الجمعية العامة واجتماعات الدول الأطراف والعملية التشاورية الرسمية.
    7. Conformément à cette directive et eu égard à la nécessité pressante de renforcer son programme de publications, le HCDH a commandé une étude externe, qui a été effectuée par un consultant en juin et juillet 2000. UN 7- وقامت المفوضية السامية لحقوق الإنسان، عملاً بهذا التوجيه، وتلبية لحاجة ملحة إلى تعزيز برنامج منشوراتها بتكليف خبير استشاري بإجراء استعراض خارجي أنجز في حزيران/يونيه وتموز/يوليه 2000.
    En examinant soigneusement ses produits et ses modes de diffusion, la Division de statistique a jusqu'à présent réussi à tenir compte de ces demandes dans son programme de publications pour 2014-2015. UN وقد تمكنت شعبة الإحصاءات حتى الآن، من خلال استعراضها بعناية لنواتجها وطرائق النشر التي تتبعها، من تلبية هذه المتطلبات في برنامج منشوراتها للفترة 2014-2015.
    L'UNICEF, pour sa part, tire des recettes importantes de son opération Cartes de vœux, mais son programme de publications lui rapporte peu. UN كما أن منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) تحصل على إيرادات كبيرة من مبيعاتها من بطاقات المجاملة ولكنها لا تحقق سوى القليل من الإيرادات من خلال برنامج منشوراتها.
    61. Conformément à la résolution 49/187 de l'Assemblée générale en date du 23 décembre 1994 et dans le cadre de son processus de restructuration, le Haut Commissariat aux droits de l'homme a achevé l'examen complet du programme d'information et de publications dans le domaine des droits de l'homme et poursuivi ses efforts en vue de rationaliser et d'ajuster son programme de publications. UN ٦١ - قامت مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، وفقا لقرار الجمعية العامة ٤٩/١٨٧ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، وفي سياق عملية إعادة الهيكلة، بوضع الصيغة النهائية للاستعراض الشامل لبرنامج اﻹعلام والمنشورات في ميدان حقوق اﻹنسان، وواصلت جهودها من أجل تبسيط وتركيز برنامج منشوراتها.
    6. Dans sa résolution 49/187, l'Assemblée générale a prié le Haut Commissariat aux droits de l'homme/Centre pour les droits de l'homme, agissant en coopération avec le Département de l'information, d'achever l'examen complet du programme d'information et de publications dans le domaine des droits de l'homme et l'a en outre encouragé à poursuivre ses efforts en vue de rationaliser et d'ajuster son programme de publications. UN ٦ - طلبت الجمعية العامة في قرارها ٤٩/١٨٧ من مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان/ مركز حقوق اﻹنسان أن تستكمل، بالتعاون مع إدارة شؤون اﻹعلام، الاستعراض الشامل لبرنامج اﻹعلام والمنشورات في ميدان حقوق اﻹنسان، وشجعتها على مواصلة الجهود لتبسيط برنامج منشوراتها وزيادة تركيزه.
    Une délégation s'est déclarée préoccupée de voir que l'élimination d'un seul produit était proposée et le Bureau a été encouragé à examiner son programme de publication. UN 390 - وأُعرب عن القلق لأنه لم يُقترح سوى وقف ناتج واحد، وجرى تشجيع المفوضية على إعادة النظر في برنامج منشوراتها.
    Une délégation s'est déclarée préoccupée de voir que l'élimination d'un seul produit était proposée et le Bureau a été encouragé à examiner son programme de publication. UN 390 - وأُعرب عن القلق لأنه لم يُقترح سوى وقف ناتج واحد، وجرى تشجيع المفوضية على إعادة النظر في برنامج منشوراتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more