"برنامج موسع" - Translation from Arabic to French

    • un programme élargi
        
    • un vaste programme
        
    • programme prorogé
        
    • un programme de
        
    • du programme étendu
        
    • renforcer ce programme
        
    • programme élargi de
        
    Elle a également lancé un programme élargi, prévoyant le recours à des experts de la coopération technique entre pays en développement et entre pays en transition, qui est devenu le pivot du soutien de la FAO dans ces deux domaines. UN كما أنها باشرت تنفيذ برنامج موسع عن الاستعانة بالخبراء في مجال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، الذي أصبح محط تركيز دعم منظمة اﻷغذية والزراعة لهذين المجالين.
    Nous félici-tons le Directeur général et le secrétariat de l'Agence de leurs efforts, qui ont permis la réalisation d'un programme élargi dans un contexte de ressources limitées. UN وإننا نمتدح المدير العام وأمانة الوكالة لجهودهما التي أتاحت تنفيذ برنامج موسع على الرغم من الموارد المحدودة.
    L'Office a, en outre, lancé un programme élargi d'assistance afin d'améliorer la situation économique et sociale des réfugiés en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. UN وباﻹضافة إلى ذلك، شرعت الوكالة في برنامج موسع للمساعدة بغية تحسين الظروف الاجتماعية والاقتصادية للاجئين في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Mise en place d'un vaste programme de renforcement des capacités et des institutions visant à améliorer l'efficacité de l'État en réduisant les effectifs et en rationalisant les fonctions; UN :: إنشاء برنامج موسع لبناء المؤسسات وتعزيز القدرات هدفه تحسين الكفاءة الحكومية بتخفيض أعداد الموظفين وتنظيم الأعمال؛
    Elle continuera également d'exécuter un vaste programme d'assistance technique liée au commerce pour le renforcement des capacités. UN كما سيواصل تنفيذ برنامج موسع لتقديم المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة بغرض بناء القدرات.
    Programme de bourses UNITAR/IPA en matière de maintien de la paix et de diplomatie préventive : programme prorogé UN برنامج الزمالات المشترك بين اليونيتار وأكاديمية السلم الدولية عن حفظ السلام والدبلوماسية الوقائية: برنامج موسع
    En Angola, un programme de grande envergure sur les accords internationaux d'investissement (AII) a été réalisé en portugais, avec la coopération de la CNUCED. UN ونفذ في أنغولا، بالتعاون مع الأونكتاد، برنامج موسع باللغة البرتغالية حول اتفاقات الاستثمار الدولية.
    L'UNRWA a également coordonné ses efforts et échangé des informations avec le Ministère de la santé au sujet du traitement du diabète sucré, de la surveillance du programme étendu de vaccination et des services de planning familial. UN كما نسقت اﻷونروا جهودها وتبادلت المعلومات مع وزارة الصحة بخصوص برامج لمعالجة أمراض السكري، ومراقبة برنامج موسع للتحصين ضد أمراض معينة، وخدمات تنظيم اﻷسرة.
    142. Conformément à sa stratégie visant à intégrer les services de planning familial dans le programme de soins maternels et infantiles, l'Office a préparé un plan d'action détaillé pour renforcer ce programme en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. UN ١٤٢ - وعملا باستراتيجية دمج تنظيم اﻷسرة في أنشطة الوكالة لرعاية اﻷم والطفل، فقد تم إعداد خطة عمل مفصلة لتنفيذ برنامج موسع لصحة اﻷم وتنظيم اﻷسرة في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Au titre de son programme de coopération technique le plus important, la CNUCED a aidé plus de 50 pays à améliorer la gestion de leurs services douaniers dans le cadre d'un programme élargi d'efficacité commerciale. UN وفي إطار أكبر برامج التعاون التقني لدى اﻷونكتاد، قدم المؤتمر المساعدة إلى أكثر من ٥٠ بلدا لتحسين إدارتها للجمارك في إطار برنامج موسع يُعنى بفعالية التجارة.
    Au titre de son programme de coopération technique le plus important, la CNUCED a aidé plus de 50 pays à améliorer la gestion de leurs services douaniers dans le cadre d'un programme élargi d'efficacité commerciale. UN وفي إطار أكبر برامج التعاون التقني لدى اﻷونكتاد، قدم المؤتمر المساعدة إلى أكثر من ٥٠ بلدا لتحسين إدارتها للجمارك في إطار برنامج موسع يُعنى بفعالية التجارة.
    Les victimes de la guerre bénéficieront d'un fonds d'affectation spéciale et un programme élargi de désarmement, de démobilisation et de réintégration permettra d'assurer une aide sociale à tous les anciens combattants et de faciliter leur réinsertion. UN وسيستفيد ضحايا الحرب من صندوق استئماني خاص كما أن رعاية وتأهيل كافة المقاتلين السابقين مكفولتان في إطار برنامج موسع لنزع اﻷسلحة والتسريح وإعادة اﻹدماج.
    Nous félicitons le Directeur général, le secrétariat et le personnel de l'Agence pour le dévouement et le professionnalisme dont ils ont fait preuve en soumettant un programme élargi, bien que ne disposant que de ressources limitées. UN ونشيد بالمدير العام للوكالة وأمانتها وموظفيها لتفانيهم وروحهم المهنية فـــي تنفيـذ برنامج موسع في حدود قيود مفروضة على الموارد.
    Grâce à son réseau de soins de santé, la République islamique d'Iran a, en outre, mis en place avec succès un programme élargi de vaccination contre les six grandes maladies infantiles, notamment la poliomyélite. UN وعلاوة على ذلك، نجحت جمهورية إيران اﻹسلامية، بفضل شبكة الرعاية الصحية بها، في وضع برنامج موسع للتحصين ضد أمراض اﻷطفال الست الكبيرة، وخاصة شلل اﻷطفال.
    L'Office a, en outre, lancé un programme élargi d'assistance afin d'améliorer la situation économique et sociale des réfugiés en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. UN وباﻹضافة الى ذلك، شرعت الوكالة في برنامج موسع للمساعدة بغية تحسين اﻷحوال الاجتماعية والاقتصادية للاجئين في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Dans l’ex-République yougoslave de Macédoine, il collabore avec le Représentant spécial du Secrétaire général à un vaste programme auquel participent les ministères responsables de la justice pénale. UN وفي جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، يعمل المركز مع الممثل الخاص لﻷمين العام بشأن برنامج موسع مع الوزارات الحكومية المسؤولة عن العدالة الجنائية.
    :: La mise en œuvre d'un vaste programme de formation, de sensibilisation et de plaidoyer en vue de l'instauration d'un environnement propice à l'équité et à l'égalité de genre; UN :: تنفيذ برنامج موسع للتدريب والتوعية والدعوة بهدف تهيئة بيئة مواتية للإنصاف والمساواة بين الجنسين؛
    Commencer un vaste programme élargi pour mettre les communautés en mesure de gérer leur environnement aquatique et encourager les femmes à s'impliquer encore davantage pour assurer une gestion soutenue des services UN المبادرة بتنفيذ برنامج موسع لدعم اﻹدارة المجتمعية لبيئة المياه، وتعزيز المشاركة المجددة للمرأة لضمان اﻹدارة المطردة للمرافق
    En 1997, la Barbade a lancé un vaste programme de vaccination contre les maladies infantiles que sont la diphtérie, la coqueluche, le tétanos et la rougeole, et a atteint dans ces domaines une couverture médicale supérieure à 90 %. UN وفي عام 1997، شرعت بربادوس في برنامج موسع للتحصين ضد أمراض الطفولة مثل الخناق، والسعال الديكي، والكزاز ، والحصبة، وتحققت التغطية بنسبة 90 في المائة في هذه المجالات.
    Programme de bourses UNITAR/IPA en matière de maintien de la paix et de diplomatie préventive : programme prorogé UN برنامج الزمالات المشترك بين اليونيتار وأكاديمية السلم الدولية عن حفظ السلام والدبلوماسية الوقائية: برنامج موسع
    Programme de bourses UNITAR/IPA en matière de maintien de la paix et de diplomatie préventive (programme prorogé) UN برنامج الزمالات المشترك بين اليونيتار وأكاديمية السلم الدولية عن حفظ السلام والدبلوماسية الوقائية )برنامج موسع(
    On a élaboré un projet de politique visant à mettre en place un programme, de longue durée, de vaccinations qui devrait être opérationnel sous peu. UN ووضع مشروع سياسة لإنجاز برنامج موسع للتحصين، ومن المتوقع وضعا صيغتها النهائية قريبا.
    L'UNRWA a également coordonné ses efforts et échangé des informations avec le Ministère de la santé au sujet du traitement du diabète sucré, de la surveillance du programme étendu de vaccination et des services de planification familiale. UN كما نسقت اﻷونروا جهودها وتبادلت المعلومات مع وزارة الصحة بخصوص برامج لمعالجة أمراض السكري، ومراقبة برنامج موسع للتحصين ضد أمراض معينة، وخدمات تنظيم اﻷسرة.
    142. Conformément à sa stratégie visant à intégrer les services de planification familiale dans le programme de soins maternels et infantiles, l'Office a préparé un plan d'action détaillé pour renforcer ce programme en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. UN ١٤٢ - وعملا باستراتيجية دمج تنظيم اﻷسرة في أنشطة الوكالة لرعاية اﻷم والطفل، فقد تم إعداد خطة عمل مفصلة لتنفيذ برنامج موسع لصحة اﻷم وتنظيم اﻷسرة في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    C'est pour surmonter ces problèmes qu'a été lancé en 1978 le programme élargi de vaccination (PEV). UN وللتغلب على هذه المشاكل، بُدئ في عام ٨٧٩١ في برنامج موسع للتحصين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more