"بروتوكول الاتفاقية" - Translation from Arabic to French

    • Protocole à la Convention
        
    • Protocole se rapportant à la Convention
        
    • du Protocole de la
        
    • protocole de la Convention
        
    Protocole à la Convention américaine relative aux droits de l'homme traitant de l'abolition de la peine de mort UN بروتوكول الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان لإلغاء عقوبة الإعدام
    Protocole à la Convention internationale pour la répression du faux monnayage. UN بروتوكول الاتفاقية الدولية لمكافحة تزييف النقود.
    Il se félicite par ailleurs de l’adoption du Protocole à la Convention, intervenue au cours de la cinquante-quatrième session. UN وأضاف أنه يرحب أيضاً باعتماد بروتوكول الاتفاقية في الدورة الرابعة والخمسين.
    - Protocole se rapportant à la Convention sur l'entraide judiciaire et les relations juridiques en matière civile, familiale et pénale (1997); UN بروتوكول الاتفاقية المتعلقة بالمساعدة القانونية والعلاقات القانونية في المسائل المدنية والأسرية والجنائية، لعام 1997؛
    Les pays industrialisés doivent aussi s’engager à Kyoto à réduire substantiellement leurs émissions de gaz à effet de serre et, en application du Protocole de la Convention-cadre sur les changements climatiques, s’engager sur la voie de technologies non polluantes et modifier les comportements en matière de consommation d’énergie. UN وينبغي أن تتعهد الدول الصناعية أيضا في كيوتو بأن تقلص إلى حد كبير ما ينشأ عنها من انبعاثات غازات الدفيئة وأن تسعى في سياق تنفيذ بروتوكول الاتفاقية اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ إلى اعتماد تكنولوجيات غير ملوثة وإلى تغيير أساليبها في مجال استهلاك الطاقة.
    D’autres mesures internationales sont également nécessaires pour mieux contrôler le transfert légal de petites armes et d’armes légères et pour le soumettre à des restrictions plus sévères, ainsi que pour lutter contre le trafic illicite de ces armes non reprises dans le protocole de la Convention transnationale sur le crime organisé. UN وهناك حاجة أيضا إلى اتخاذ تدابير دولية أخرى لتعزيز الرقابة على النقل المشروع لﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة وتقييده، وكذلك مكافحـة الاتجـار غيـر المشروع بهـذه اﻷسلحة التـي لا يغطيها بروتوكول الاتفاقية عبر الوطنية بشأن الجريمة المنظمة.
    Le Brésil a ratifié le Protocole à la Convention américaine en août 1996. UN وصدقت البرازيل على بروتوكول الاتفاقية اﻷمريكية في آب/أغسطس ٦٩٩١.
    Le Chili a signé le Protocole à la Convention américaine relative aux droits de l'homme le 9 octobre 2001. UN ووقعت شيلي بروتوكول الاتفاقية الأمريكية في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2001.
    1.3 Le CCT souhaiterait savoir si la loi 296/2001 a été modifiée aux fins de l'application du Protocole à la Convention européenne pour la répression du terrorisme. UN 1-3 تود اللجنة أيضا أن يتم إخبارها عن ما إذا كان القانون 296/2001 قد عدل لكي يتسنى تنفيذ بروتوكول الاتفاقية الأوروبية لقمع الإرهاب.
    Le Protocole à la Convention sur les restes d'explosifs de guerre, bien qu'imparfait, constitue un pas important dans le domaine du droit humanitaire international. UN ورغم أن بروتوكول الاتفاقية المعنية بالمخلفات المتفجرة للحرب ليس كاملا، فإنه يمثل خطوة واسعة إلى الأمام في ميدان القانون الإنساني الدولي.
    3. Dans le prolongement de l'engagement qu'il a pris de garantir le droit à la vie, le Gouvernement brésilien a ratifié, le 13 août 1996, le Protocole à la Convention américaine relative aux droits de l'homme traitant de l'abolition de la peine de mort. UN ٣- وقامت الحكومة البرازيلية، كخطوة إضافية في مجال التزامها بضمان الحق في الحياة، بالتصديق على بروتوكول الاتفاقية اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان بشأن إلغاء عقوبة اﻹعدام، في ٣١ آب/أغسطس ٦٩٩١.
    i) Protocole à la Convention internationale sur la sécurité des navires de pêche, adopté à Torremolinos (Espagne) le 2 avril 1993; UN )ط( بروتوكول الاتفاقية الدولية المتعلقة بسلامة سفن الصيد، المعتمد في توريمولينوس، اسبانيا، في ٢ نيسان/ابريل ١٩٩٣؛
    - Protocole à la Convention américaine relative aux droits de l'homme traitant de l'abolition de la peine de mort (août 2007). UN - بروتوكول الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان الهادف إلى إلغاء عقوبة الإعدام (آب/أغسطس 2007).
    La République d'Albanie a également ratifié un certain nombre d'autres instruments internationaux garantissant les droits politiques des femmes, comme par exemple le Protocole à la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme. UN 144- وبالإضافة إلى هذا قامت جمهورية ألبانيا بالتصديق على عدد من الصكوك الدولية الأخرى التي تضمن للمرأة حقوقها السياسية، ومن ذلك على سبيل المثال، بروتوكول الاتفاقية الأوروبية بشأن حقوق الإنسان.
    Le chlordécone est inscrit à l'Annexe A du Protocole à la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance relatif aux polluants organiques persistants. UN أدرج الكلورديكون في المرفق ألف من بروتوكول الاتفاقية المعنية بانتقال تلوث الهواء العابر للحدود طويل المدى (CLRTAP).
    Le chlordécone est inscrit à l'Annexe A du Protocole à la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance relatif aux polluants organiques persistants. UN أدرج الكلورديكون في المرفق ألف من بروتوكول الاتفاقية المعنية بانتقال تلوث الهواء العابر للحدود طويل المدى (CLRTAP).
    Protocole à la Convention susmentionnée pour la répression d'actes illicites contre la sécurité des plates-formes fixes situées sur le plateau continental : conclue à Rome le 10/03/88 UN بروتوكول الاتفاقية المذكورة أعلاه المتعلق بقمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة المنشآت الثابتة الموجودة على الجرف القاري: المبرم في روما في 10 آذار/مارس 1988
    f) Protocole à la Convention américaine relative aux droits de l'homme traitant de l'abolition de la peine de mort. UN (و) بروتوكول الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان المتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام.
    Protocole (à la Convention régionale pour la conservation du milieu marin de la mer Rouge et du Golfe d'Aden) relatif à la coopération régionale en matière de lutte contre la pollution par les hydrocarbures et autres substances nuisibles en cas de situation critique (1982) UN بروتوكول (الاتفاقية الإقليمية لحفظ بيئة البحر الأحمر وخليج عدن) بشأن التعاون الإقليمي في مكافحة التلوث الناجم عن النفط والمواد الضارة الأخرى، في حالات الطوارئ، 1982
    :: Protocole se rapportant à la Convention relative au statut des réfugiés; UN :: بروتوكول الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين؛
    Protocole se rapportant à la Convention relative au statut des réfugiés (31 janvier 1967) UN بروتوكول الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين، 31 كانون الثاني/يناير 1967
    c) A aidé à faire progresser les négociations et l'adoption du Protocole de la Convention-cadre pour éliminer le commerce illicite des produits du tabac. UN (ج) المساعدة على المضي قدما بالمفاوضات واعتماد بروتوكول الاتفاقية الإطارية للقضاء على الاتجار غير المشروع بمنتجات التبغ.
    “Le présent instrument est un protocole de la Convention...” UN " إن بروتوكول الاتفاقية هذا ... "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more