"بروتوكول جديد بشأن" - Translation from Arabic to French

    • nouveau protocole sur
        
    • protocole additionnel sur
        
    • nouveau protocole relatif aux
        
    Ces dernières années, la Convention a engagé des négociations sérieuses et de fond afin d'élaborer un nouveau protocole sur les armes à sous-munitions. UN ولقد أجرت الاتفاقية في السنوات الماضية مفاوضات جدية معمقة من أجل إبرام بروتوكول جديد بشأن الذخائر العنقودية.
    La Croatie est également favorable à l'adoption d'un nouveau protocole sur les restes explosifs des guerres. UN كما أن كرواتيا تساند أيضا اعتماد بروتوكول جديد بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب.
    La Croatie est également favorable à l'adoption d'un nouveau protocole sur les restes explosifs des guerres. UN كما أن كرواتيا تساند أيضا اعتماد بروتوكول جديد بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Enfin, un nouveau protocole sur ces droits, destiné à la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples, est en préparation. UN كما يجري إعداد بروتوكول جديد بشأن هذه الحقوق كي يدرج في الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب.
    Le Bélarus est favorable à l'incorporation, dans la Convention, d'un mécanisme de suivi de l'exécution des obligations et appuie la proposition visant à adopter un protocole additionnel sur les restes explosifs des guerres. UN وإنها تؤيد إدراج آلية للامتثال في الاتفاقية، والاقتراح بإضافة بروتوكول جديد بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب.
    11. Un texte du Coordonnateur sur le nouveau protocole relatif aux MAMAP, reprenant toutes les propositions additionnelles susmentionnées, a été soumis pour examen par le Groupe d'experts gouvernementaux. UN 11- وأعد أحد المنسقين نصاً بشأن بروتوكول جديد بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد أدرج فيه جميع المقترحات الإضافية المذكورة أعلاه، وعُرض على فريق الخبراء الحكوميين للنظر فيه.
    Il est difficile de discerner quel serait l'intérêt d'un nouveau protocole sur les mines autres que les mines antipersonnel. UN ويصعب أن نرى أي قيمة لوضع بروتوكول جديد بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    En tout état de cause, la Suisse appuie la création d'un groupe d'experts gouvernementaux qui serait chargé d'étudier la question d'un nouveau protocole sur les restes explosifs des guerres, sur la base du projet de mandat établi par le collaborateur du Président. UN ومهما يكن من أمر، فإن سويسرا تؤيد فكرة تشكيل فريق خبراء حكوميين تكون مهمته دراسة مسألة وضع بروتوكول جديد بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب يقوم على مشروع الولاية الذي وضعه زميل الرئيس.
    d) Une autre option mentionnée consistait à élaborer un nouveau protocole sur la gestion des HFC; UN (د) وذُكر خيار آخر وهو وضع بروتوكول جديد بشأن إدارة مركبات الكربون الهيدروفلورية؛
    Au cours de l'année dernière, les États membres de la Convention sur certaines armes classiques ont mené des négociations approfondies en vue de conclure un nouveau protocole sur les armes à sous-munitions. UN في العام الماضي، أجرت الدول الأعضاء في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معيّنة، مفاوضات جدية ومعمقّة لإبرام بروتوكول جديد بشأن الذخائر العنقودية.
    L'année dernière, la CCAC a organisé des négociations sérieuses et approfondies afin d'élaborer un nouveau protocole sur les armes à sous-munitions. UN وفي العام الماضي، أجريت في إطار الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة مفاوضات جدية ومعمقة من أجل إبرام بروتوكول جديد بشأن الذخائر العنقودية.
    75. L'adoption d'un nouveau protocole sur les armes à sous-munitions permettrait de renforcer la Convention ainsi que son universalité. UN 75- وأضافت أن اعتماد بروتوكول جديد بشأن الذخائر العنقودية سيتيح تعزيز الاتفاقية فضلاً عن عالميتها.
    En dépit des intenses négociations menées dans le but de conclure un nouveau protocole sur les armes à sous-munitions annexé à la Convention, il faut davantage de volonté politique pour élaborer un instrument sérieux, équilibré et efficace. UN ورغم المفاوضات الجادة التي كانت ترمي إلى إبرام بروتوكول جديد بشأن الذخائر العنقودية يلحق بالاتفاقية، فإن من المطلوب التسلح بالمزيد من الإرادة السياسية لاستكمال صك جاد ومتوازن وفعال.
    Au stade actuel, il importe davantage d'en appliquer intégralement les dispositions que de le réviser ou d'élaborer un nouveau protocole sur les mines antivéhicule. UN وفي المرحلة الراهنة، يكتسي تنفيذه تنفيذاً تاماً أهمية أكبر من مراجعته أو وضع بروتوكول جديد بشأن الألغام المضادة للمركبات.
    En tout état de cause, la Suisse appuie la création d'un groupe d'experts gouvernementaux qui serait chargé d'étudier la question d'un nouveau protocole sur les restes explosifs des guerres, sur la base du projet de mandat établi par le collaborateur du Président. UN ومهما يكن من أمر، فإن سويسرا تؤيد فكرة تشكيل فريق خبراء حكوميين تكون مهمته دراسة مسألة وضع بروتوكول جديد بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب يقوم على مشروع الولاية الذي وضعه زميل الرئيس.
    Ce rapport recommande également aux États de négocier un nouveau protocole sur la biosécurité afin de classer les agents biologiques dangereux et d'établir des normes internationales contraignantes régissant l'exportation de ces agents. UN ويوصي الدول أيضا بالتفاوض على بروتوكول جديد بشأن الأمن البيولوجي من أجل تصنيف العوامل البيولوجية الخطرة ووضع معايير دولية ملزمة تتعلق بتصدير هذه العوامل.
    Cela ne doit pas les détourner d'autres urgences: les mines autres que les mines antipersonnel continuent à poser des problèmes humanitaires graves, aussi le SaintSiège espèretil qu'un accord substantiel et robuste en vue d'un nouveau protocole sur la question interviendra à la présente Conférence d'examen. UN وأردف قائلا إنه يجب ألا يؤدي ذلك إلى تجاهل الأمور الملحة الأخرى: لا تزال الألغام غير الألغام المضادة للأفراد تمثل مشاكل إنسانية خطيرة، ويأمل الكرسي الرسولي أيضاً في التوصل إلى اتفاق هام وجيد حول بروتوكول جديد بشأن هذه المسألة في المؤتمر الاستعراضي الحالي.
    L'année dernière, dans le cadre de la Convention sur certaines armes classiques, des négociations approfondies ont été menées afin de conclure un nouveau protocole sur les armes à sous-munitions. UN وفي العام الماضي، أجريت في إطار اتفاقية حظر أسلحة تقليدية معينة مفاوضات جدية ومتعمقة من أجل إبرام بروتوكول جديد بشأن الذخائر العنقودية.
    En même temps, nous sommes satisfaits de l'adoption d'un nouveau protocole sur les armes à laser aveuglantes, preuve nouvelle de la détermination de la communauté internationale de placer les obligations au titre des règles de la guerre dans la perspective des progrès réalisés ces dernières décennies dans le domaine de la technologique militaire. UN وفي نفس الوقت نرحب باعتماد بروتوكول جديد بشأن أسلحة اللازر التي تسبب العمى، وهذا يبرهن مرة أخرى على تصميم المجتمع الدولي على جعل الالتزامات المتخذة وفقا لقواعد الحرب تواكب تقدم التكنولوجيا العسكرية في العقود الماضية.
    Le Bélarus est favorable à l'incorporation, dans la Convention, d'un mécanisme de suivi de l'exécution des obligations et appuie la proposition visant à adopter un protocole additionnel sur les restes explosifs des guerres. UN وإنها تؤيد إدراج آلية للامتثال في الاتفاقية، والاقتراح بإضافة بروتوكول جديد بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more