"بروتوكول للتحقق" - Translation from Arabic to French

    • un protocole de vérification
        
    • protocole relatif à la vérification
        
    Plusieurs participants ont fait observer que dans sa tâche le Groupe spécial ne cherchait pas à élaborer un protocole de vérification mais plutôt à établir un protocole permettant de renforcer la Convention. UN ولاحظ عدة مشاركين أن جهود الفريق المخصص لم ترم إلى وضع بروتوكول للتحقق بل وضع بروتوكول لتعزيز الاتفاقية.
    Pour ce qui a trait à la Convention sur les armes chimiques, Haïti ne peut qu'encourager la mise en place d'un protocole de vérification et l'élaboration d'un instrument juridique international. UN وفيما يتعلق باتفاقية الأسلحة البيولوجية، فإن هايتي تحث على إنشاء بروتوكول للتحقق ووضع صك قانوني دولي.
    En ce qui concerne la Convention sur les armes bactériologiques, il est essentiel que nous progressions vers un accord sur un protocole de vérification. UN ومن الأساسي، في ما يتعلق باتفاقية الأسلحة البكتريولوجية، التقدم نحو اتفاق بشأن وضع بروتوكول للتحقق.
    On sait qu'un protocole de vérification fait toujours défaut à la Convention sur les armes biologiques, alors qu'un groupe de travail y a longuement réfléchi. UN ونحن نعرف أن الاتفاقية المتعلقة بالأسلحة البيولوجية ما زالت بحاجة إلى بروتوكول للتحقق مع أن فريقا عاملا قد أسهب مطولاً في دراسة الموضوع.
    Nous devrions compter proposer en 1998 un texte de protocole relatif à la vérification. UN وينبغي أن يكون هدفنا هو تقديم اقتراح من أجل عقد بروتوكول للتحقق في عام ٨٩٩١.
    En ce qui concerne la Convention sur les armes bactériologiques, nous attendons toujours un accord sur un protocole de vérification. UN وفيما يتعلق باتفاقية الأسلحة البكتريولوجية، ما زلنا في انتظار الاتفاق على بروتوكول للتحقق.
    En outre, nous demandons aux États de la région de soutenir les efforts déployés pour que les négociations sur un protocole de vérification de la Convention sur les armes biologiques soient couronnées de succès aussi tôt que possible. UN وباﻹضافة إلى ذلك نحث الدول اﻹقليمية على أن تدعم الجهــود الرامية إلى إجراء مفاوضات بشأن بروتوكول للتحقق ملحق باتفاقية اﻷسلحة البيولوجية حتى تصل إلى نهاية ناجحة في أقرب وقت ممكن.
    En principe, on est d'accord pour négocier un protocole de vérification à la Convention. UN وهناك اتفاق من حيث المبدأ على التفاوض بشأن بروتوكول للتحقق يلحق بالاتفاقية.
    Dans le domaine de la maîtrise des armements, il convient aussi de mentionner combien il est important d'accélérer les négociations visant à conclure un protocole de vérification annexé à la Convention sur l'interdiction des armes biologiques. UN ونشير أيضا إلى أهمية تسريع المفاوضات المتعلقة بإبرام بروتوكول للتحقق يُرفق باتفاقية حظر اﻷسلحة البيولوجية.
    Les États Parties à la Convention sur les armes biologiques négocient actuellement un protocole de vérification relatif à cet instrument. UN ويتفاوض أطراف اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية في الوقت الحاضر على بروتوكول للتحقق يُلحق بالاتفاقية.
    Elle estime que l'adoption d'un protocole de vérification juridiquement contraignant permettra d'améliorer la transparence et de renforcer la confiance en l'application de la Convention. UN ويعتقد الاتحاد اﻷوروبي أن من شأن إضافة بروتوكول للتحقق ملزم قانونا أن يزيد من الشفافية ويعزز الثقة بالامتثال للاتفاقية.
    La délégation des Fidji prie instamment la communauté internationale de s'empresser de conclure un protocole de vérification. UN ويحث وفد فيجي المجتمـع الدولــي علـى التحــرك بسرعة أكبر ﻹبرام بروتوكول للتحقق.
    Le Pakistan a participé activement aux négociations visant à élaborer un protocole de vérification efficace à la Convention sur les armes biologiques. UN وباكستان تشترك اشتراكا نشطا في المفاوضات ﻹعداد بروتوكول للتحقق الفعال بالنسبة لاتفاقية حظر اﻷسلحة البيولوجية.
    Au cours de cette année, les négociations sur un protocole de vérification de l'application de la Convention sur les armes biologiques ou à toxines devraient entrer dans une phase décisive. UN وينبغي للمفاوضات المقرر إجراؤها هذا العام بشأن وضع بروتوكول للتحقق من الإمتثال لأحكام اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية والتكسينية أن تنتقل إلى مرحلة حاسمة.
    Il nous faut d'abord achever dans les meilleurs délais la négociation d'un protocole de vérification de la Convention de 1972 sur les armes biologiques. UN فأولاً، يلزمنا أن نختتم المفاوضات بشأن بروتوكول للتحقق من الامتثال لأحكام اتفاقية الأسلحة البيولوجية لعام 1972 بالسرعة الممكنة.
    Les négociations sur un protocole de vérification du respect de la Convention sur les armes biologiques en offrent un exemple. UN ثانياً، علينا أن نحسن ونوسع تلك الصكوك حسب الاقتضاء والمفاوضات بشأن بروتوكول للتحقق من اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية متجمدة.
    À ce propos, je suis heureux de pouvoir dire qu’au cours de l’année écoulée, des États supplémentaires ont renoncé à mettre au point et à utiliser les premières, tandis que la Convention interdisant les secondes a été progressivement renforcée par les efforts déployés en vue d’élaborer un protocole de vérification. UN ويسرني اﻹفادة هنا بأن دولا إضافية قد تخلت في السنة الماضية عن تطوير واستخدام اﻷسلحة اﻷولى، في حين يتم بصورة تدريجية تعزيز الاتفاقية التي تحظر الثانية، عن طريق الجهود المبذولة لوضع بروتوكول للتحقق.
    En ce qui concerne les autres armes de destruction massive, Cuba participe activement au processus de négociation visant le renforcement de la Convention sur les armes biologiques grâce à l'adoption d'un protocole de vérification. UN أما فيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل اﻷخرى فتقوم كوبا بدور نشط في عملية التفاوض التي ترمي إلى تعزيز اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية باعتماد بروتوكول للتحقق.
    La Croatie se félicite des progrès accomplis dans les travaux du Groupe spécial chargé d'élaborer un protocole de vérification à la Convention sur les armes biologiques et espère sa rapide conclusion. UN وترحب كرواتيا بالتقدم المحرز في عمل الفريق المعني بإعداد بروتوكول للتحقق خاص باتفاقية اﻷسلحة البيولوجية، وتتطلع إلى إبرامه في وقت مبكر.
    Permettez-moi à présent d’aborder un autre domaine important de la limitation des armements traité ici à Genève, quoique hors du cadre de la Conférence du désarmement : je veux parler des négociations sur un protocole relatif à la vérification du respect de la Convention sur les armes biologiques. UN وأود أن أنتقل الآن إلى جهد هام آخر من جهود تحديد الأسلحة التي يجري بذلها هنا في جنيف ولكن خارج نطاق هذا المؤتمر، وهو: المفاوضات بشأن وضع بروتوكول للتحقق من الامتثال لأحكام اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    En outre, nous participons activement aux négociations actuellement en cours au sein du groupe spécial qui est chargé d'élaborer un protocole relatif à la vérification se rapportant à la Convention sur les armes biologiques. UN كما أننا نشارك مشاركة نشطة في مفاوضات الفريق المخصص الجارية بشأن وضع بروتوكول للتحقق من الامتثال ﻷحكام اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more