"بروح إيجابية" - Translation from Arabic to French

    • dans un esprit positif
        
    • dans un esprit constructif
        
    • favorablement
        
    • façon positive
        
    • manière constructive
        
    • d'un esprit positif
        
    Il vaudrait peut-être mieux la commencer dans un esprit positif et ne parler des limitations et des dérogations qu'à la fin. UN ولهذا السبب، قد يكون من الأفضل استهلال الفقرة بروح إيجابية وعدم الإشارة إلى القيود والاستثناءات إلا في نهايتها.
    Certaines délégations ont cependant exprimé le voeu que, le moment venu, la question soit réexaminée dans un esprit positif. UN ولكن بعض الوفود أعربت عن أملها في أن يعاد النظر في هذه المسألة بروح إيجابية في المرحلة المناسبة.
    Il fallait faire progresser le processus, en espérant qu'à l'avenir le Groupe de travail serait en mesure d'exécuter son mandat dans un esprit positif. UN ورأت أن ثمة حاجة إلى الدفع قدماً بالعملية وأملت أن يتمكن الفريق العامل من أداء ولايته بروح إيجابية.
    Nous devons tous participer à ces travaux dans un esprit constructif et accepter les compromis nécessaires. UN وعلينا جميعاً أن نساهم بروح إيجابية وأن نقدم التنازلات الضرورية.
    Elle a constaté avec satisfaction que le Libéria s'était penché sur certaines recommandations relatives à la violence à l'égard des femmes, qu'elle avait accueillies favorablement. UN وأعربت عن تقديرها لليبيريا على تناولها توصيات محددة تتعلق بالعنف ضد المرأة وعلى تناولها إياها بروح إيجابية.
    Le Mouvement a instamment prié les deux camps de continuer de négocier durant la période qui s'ouvre dans un esprit positif et constructif, de sorte qu'un accord global puisse être conclu au plut tôt. UN وحثت الحركة كل من الطرفين على مواصلة التفاوض في الفترة القادمة بروح إيجابية وبناءة حتى يتم التوصل إلى اتفاق عاجل.
    Le Conseil devait donc entamer ses travaux en 2000 dans un esprit positif. UN وعليه، ينبغي للمجلس أن يبدأ عمله في عام 2000 بروح إيجابية.
    C'est pourquoi j'appelle toutes les délégations à œuvrer ensemble dans un esprit positif et constructif et à s'inspirer des réalisations passées de la Commission. UN وفي هذا السياق، أهيب بالوفود أن تعمل معاً بروح إيجابية وتهتدي بإنجازات الهيئة في الماضي.
    L'Union européenne constate avec une grande satisfaction que les élections ont eu lieu dans un esprit positif. UN ويلاحظ الاتحاد الأوروبي بارتياح كبير أن الانتخابات جرت بروح إيجابية.
    Leur participation, apportée dans un esprit positif, a permis au Groupe des Amis de beaucoup mieux comprendre leurs préoccupations vitales. UN وقد أدت مشاركتهم بروح إيجابية إلى تعزيز تفهم فريق الأصدقاء بدرجة كبيرة للشواغل ذات الأهمية الحيوية للجانبين.
    Nous avons coopéré dans un esprit positif et souple afin de réaliser le minimum auquel nous aspirions pour ce nouveau mécanisme. UN وتعاونا بروح إيجابية وبمرونة في سبيل تحقيق الحد الأدنى مما نتطلع إليه في هذه الهيئة الجديدة.
    Nous avons négocié avec ce pays dans un esprit positif et nous continuerons à le faire. UN لقد تفاوضنا مع ذلك البلد بروح إيجابية للغاية. وسنستمر في التفاوض معه.
    Les délégations ont travaillé dans un esprit positif − je dois le souligner − et des compromis importants ont été acceptés de tous côtés. UN ولقد عملت الوفود بروح إيجابية ولا بد لي من التأكيد على ذلك، كما جرى التوصل إلى حلول توفيقية هامة بشأن الجوانب كافة.
    Toutes les délégations ont participé aux discussions sur les questions non réglées dans un esprit positif et dans le but de faire des progrès substantiels. UN إن جميع الوفود تناولت المناقشات بشأن المسائل المتبقية بروح إيجابية وبقصد إحراز التقدم الموضوعي.
    36. Si les règles régissant la Cour ne sont pas établies dans un esprit positif, leur impact sera considérablement réduit. UN 36 - وأوضح أن الأثر النهائي للقواعد المنظِمة لأعمال المحكمة سيتقلص إلى حد كبير ما لم يتم وضع هذه القواعد بروح إيجابية.
    La Norvège examinerait dans un esprit constructif les propositions qui seraient faites à cet égard. UN وأضاف قائلاً في هذا الصدد، إن النرويج على استعداد لبحث ما يقدم من اقتراحات بروح إيجابية.
    C'est dans un esprit constructif que son groupe s'est penché sur la lettre que le Secrétaire général a adressée au Président de la Commission. UN وأردف قائلا إن مجموعته نظرت بروح إيجابية في الرسالة التي وجهها الأمين العام بعد ذلك إلى الرئيس.
    Nous espérons que les parties intéressées pourront réagir favorablement à ce geste. UN ونأمل أن تستجيب الأطراف المعنية بروح إيجابية لتلك البادرة.
    À cet égard, je suis heureux de dire que le Gouvernement népalais envisage favorablement de devenir partie au Traité d'interdiction complète des essais d'armes nucléaires. UN وفي هذا الصدد، يسعدني أن أقول إن حكومة صاحب الجلالة في نيبال تنظر بروح إيجابية في أمر الانضمام كطرف في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Nous examinerons certainement cette suggestion de façon positive afin de faciliter les travaux de la Commission du désarmement. UN وسننظر بالتأكيد في هذا الاقتراح بروح إيجابية من أجل تسهيل عمل هيئة نزع السلاح.
    Il estime, comme le représentant de l'Algérie, que la Commission doit se fixer une nouvelle date limite et invite toutes les délégations à envisager de manière constructive les incidences du projet de résolution. UN وأعلن أنه يؤيد أيضا اقتراح وفد الجزائر الذي يدعو إلى تحديد موعد نهائي جديد ﻹجراء مشاورات. وحث جميع الوفود على أن تفكر بروح إيجابية في آثار مشروع القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more