"بروح التضامن الدولي" - Translation from Arabic to French

    • dans un esprit de solidarité internationale
        
    Elle renforce le principe du premier asile et contribue à résoudre les problèmes de réfugiés prolongés dans un esprit de solidarité internationale et de partage des responsabilités. UN فهي تعزز مبدأ اللجوء الأول وتساعد على حل مشاكل اللاجئين طويلة الأمد بروح التضامن الدولي وتقاسم المسؤوليات.
    Nous jouerons un rôle actif dans cette région du monde dans un esprit de solidarité internationale et du fait de nos liens historiques. UN وسننخرط في هذا الجزء من العالم بروح التضامن الدولي ونظرا للعلاقات التاريخية التي تربطنا بالمنطقة.
    Bon nombre de délégations ont noté que les pays en développement assumaient une part disproportionnée du fardeau de l'accueil des réfugiés ou de la réintégration des rapatriés et ne pouvaient fournir ce service qu'avec l'appui accordé dans un esprit de solidarité internationale. UN وأشارت وفود كثيرة إلى أن البلدان النامية تتحمل نصيبا غير متكافئ من عبء استضافة اللاجئين أو إعادة إدماج العائدين ولا يمكن لها أن تقدم هذه الخدمات إلا بالدعم المولد بروح التضامن الدولي.
    Bon nombre d'orateurs affirment que la réinstallation constitue une solution durable à laquelle les nations développées peuvent activement participer dans un esprit de solidarité internationale et de partage de la charge. UN وذكر العديد من المتحدثين أن إعادة التوطين حل دائم يمكن للدول المتقدمة أن تشارك فيه مشاركة نشطة بروح التضامن الدولي وتقاسم اﻷعباء.
    Bon nombre de délégations ont noté que les pays en développement assumaient une part disproportionnée du fardeau de l'accueil des réfugiés ou de la réintégration des rapatriés et ne pouvaient fournir ce service qu'avec l'appui accordé dans un esprit de solidarité internationale. UN وأشارت وفود كثيرة إلى أن البلدان النامية تتحمل نصيباً غير متكافئ من عبء استضافة اللاجئين أو إعادة إدماج العائدين ولا يمكن لها أن تقدم هذه الخدمات إلا بالدعم المولد بروح التضامن الدولي.
    Bon nombre d'orateurs affirment que la réinstallation constitue une solution durable à laquelle les nations développées peuvent activement participer dans un esprit de solidarité internationale et de partage de la charge. UN وذكر العديد من المتحدثين أن إعادة التوطين حل دائم يمكن للدول المتقدمة أن تشارك فيه مشاركة نشطة بروح التضامن الدولي وتقاسم اﻷعباء.
    Plus qu'une simple promesse consacrée par la Charte des Nations Unies et les divers Pactes relatifs aux droits de l'homme, l'autodétermination doit faire l'objet d'un engagement pris dans un esprit de solidarité internationale. UN ويجب ألا يكون تقرير المصير مجرد وعد مكرس في ميثاق الأمم المتحدة ومختلف عهود حقوق الإنسان: بل يجب أن يكون تعهدا مقطوعا بروح التضامن الدولي.
    Aux termes de l'article 2.2 de la Déclaration sur l'asile territorial, lorsqu'un État éprouve des difficultés à donner ou à continuer de donner asile, les États doivent, individuellement ou en commun, ou par l'intermédiaire de l'Organisation des Nations Unies, envisager les mesures qu'il y aurait lieu de prendre, dans un esprit de solidarité internationale, pour soulager le fardeau de cet État. UN وبحسب الفقرة 2 من المادة 2 من الإعلان المتعلق باللجوء الإقليمي، يجب على الدول عندما يصعب على إحداها منح اللجوء أو مواصلة منحه، أن تعمد منفردة أو مجتمعة بواسطة الأمم المتحدة ومدفوعة بروح التضامن الدولي إلى النظر في التدابير المناسبة الواجب اتخاذها لتخفيف عبء تلك الدولة.
    La reconnaissance de cette responsabilité et la réponse aux situations d'afflux massifs dans un esprit de solidarité internationale favorisent la stabilité internationale et la protection des réfugiés et va dans l'intérêt de tous les Etats, des réfugiés et du HCR. UN والتسليم بهذه المسؤولية والتصدي لحالات التدفق الجماعي للاجئين بروح التضامن الدولي يعزز الاستقرار الدولي فضلا عن حماية اللاجئين، وهو في صالح الدول قاطبة، واللاجئين، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    30. Demande instamment à la communauté internationale de continuer, dans un esprit de solidarité internationale et d'entraide, à financer généreusement les programmes du Haut Commissariat en faveur des réfugiés et, compte tenu du fait que les besoins de l'Afrique en la matière ont nettement augmenté, de faire en sorte que l'Afrique reçoive une part équitable des ressources allouées à l'aide aux réfugiés; UN 30 - تحث المجتمع الدولي على أن يواصل، بروح التضامن الدولي وتقاسم الأعباء، توفير التمويل بسخاء لبرامج اللاجئين التي تضطلع بها المفوضية، وأن يكفل، آخذا في الاعتبار الزيادة الكبيرة في احتياجات البرامج في أفريقيا، حصول أفريقيا على حصة عادلة ومنصفة من الموارد المخصصة للاجئين؛
    La Communauté de développement de l'Afrique australe tient à réitérer l'appel lancé par le Conseil des ministres de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) à la communauté internationale pour qu'une assistance appropriée soit fournie aux réfugiés en Afrique dans un esprit de solidarité internationale et de partage des responsabilités. UN 38 - وأضاف يقول إن الجماعة الإنمائية ترغب كذلك في أن تؤكِّد من جديد نداء مجلس وزراء منظمة الوحدة الأفريقية إلى المجتمع الدولي بتقديم المساعدة الكافية لللاجئين في أفريقيا بروح التضامن الدولي وتقاسم الأعباء.
    15. L'application universelle des sanctions économiques est certes une nécessité. Mais, malgré les dommages considérables que cela cause à l'économie de son pays, le Gouvernement roumain considère qu'il est du devoir de tous les États d'observer dans un esprit de solidarité internationale les résolutions adoptées par le Conseil de sécurité et d'appliquer les sanctions décidées. UN ١٥ - واستطرد قائلا إن التطبيق العالمي للجزاءات الاقتصادية هو من دون شك أمر ضروري ولكن بالرغم من اﻷضرار الفادحة التي يلحقها باقتصاد بلده فإن حكومة رومانيا تعتبر أن من واجب جميع الدول الامتثال للقرارات التي يتخذها مجلس اﻷمن التزاما بروح التضامن الدولي وبتطبيق الجزاءات المقررة.
    i) Se félicite de l'appui accordé à ce jour par d'autres États à ce processus, y compris la réaffirmation de cet appui lors de la réunion du Comité directeur en juillet 2000, et demande aux États de poursuivre et d'intensifier leur coopération et leur soutien dans un esprit de solidarité internationale et de partage de la charge pour aider les pays de la CEI à assurer le suivi de la Conférence de Genève de 1996; UN (ط) ترحب بالدعم الذي قدمته الدول الأخرى إلى هذه العملية حتى الآن، بما في ذلك إعادة تأكيد هذا الدعم في اجتماع الفريق التوجيهي في تموز/يوليه 2000، وتدعو الدول إلى مواصلة وتكثيف تعاونها ودعمها بروح التضامن الدولي وتقاسم الأعباء لمساعدة بلدان كومنولث الدول المستقلـة فـي متابعـة مؤتـمر جنيف لعام 1996 ؛
    i) Se félicite de l'appui accordé à ce jour par d'autres Etats à ce processus, y compris la réaffirmation de cet appui lors de la réunion du Comité directeur en juillet 2000, et demande aux Etats de poursuivre et d'intensifier leur coopération et leur soutien dans un esprit de solidarité internationale et de partage de la charge pour aider les pays de la CEI à assurer le suivi de la Conférence de Genève de 1996 ; UN (ط) ترحب بالدعم الذي قدمته الدول الأخرى إلى هذه العملية حتى الآن، بما في ذلك إعادة تأكيد هذا الدعم في اجتماع الفريق التوجيهي في تموز/يوليه 2000، وتدعو الدول إلى مواصلة وتكثيف تعاونها ودعمها بروح التضامن الدولي وتقاسم الأعباء لمساعدة بلدان كومنولث الدول المستقلـة فـي متابعـة مؤتـمر جنيف لعام 1996 ؛
    d) Réitère que la protection des réfugiés incombe essentiellement aux États et que le meilleur moyen d'y parvenir est d'instaurer une coopération efficace entre tous les États concernés et le HCR, ainsi que d'autres organisations internationales et acteurs pertinents, dans un esprit de solidarité internationale et de partage de la charge; UN )د( تكرر تأكيد أن حماية اللاجئين مسؤولية تقع بالدرجة اﻷولى على عاتق الدول وأن أفضل طريقة لتوفيرها هي التعاون الفعال بروح التضامن الدولي وتقاسم اﻷعباء بين كافة الدول والمفوضية، والمنظمات الدولية اﻷخرى والجهات الفاعلة المناسبة؛
    d) Réitère que la protection des réfugiés incombe essentiellement aux Etats et que le meilleur moyen d'y parvenir est d'instaurer une coopération efficace entre tous les Etats concernés et le HCR, ainsi que d'autres organisations internationales et acteurs pertinents, dans un esprit de solidarité internationale et de partage de la charge; UN )د( تكرر تأكيد أن حماية اللاجئين مسؤولية تقع بالدرجة اﻷولى على عاتق الدول وأن أفضل طريقة لتوفيرها هي التعاون الفعال بروح التضامن الدولي وتقاسم اﻷعباء بين كافة الدول والمفوضية، باﻹضافة إلى المنظمات الدولية اﻷخرى والجهات الفاعلة المناسبة؛
    g) Réaffirme la conclusion No 85 (XLIX), alinéa d), et invite toutes les parties intéressées à s’efforcer de revitaliser les anciens partenariats et d’en construire de nouveaux à l’appui du système international de protection des réfugiés, dans un esprit de solidarité internationale et de partage de la charge; UN )ز( تؤكد من جديد الاستنتاج رقم ٨٥ )د - ٤٩(، الفقرة )د(، وتدعو جميع اﻷطراف ذات الشأن إلى أن توجه اهتماما مركزا نحو تنشيط علاقات التشارك القديمة وبناء علاقات تشاركية جديدة دعما لنظام حماية اللاجئين الدولي، بروح التضامن الدولي وتقاسم اﻷعباء؛
    i) Se félicite de l’appui accordé à ce jour par d’autres États à ce processus, y compris la réaffirmation de cet appui lors de la réunion du Comité directeur en juin 1999, et demande aux États de poursuivre et d’intensifier leur coopération et leur soutien dans un esprit de solidarité internationale et de partage de la charge pour aider les pays de la CEI à mettre en oeuvre le Programme d’action; UN )ط( ترحب بالدعم المقدم من دول أخرى إلى هذه العملية حتى اﻵن، بما في ذلك إعادة تأكيد هذا الدعم في اجتماع الفريق التوجيهي الذي عقد في حزيران/يونيه ١٩٩٩، وتدعو الدول إلى مواصلة وتكثيف تعاونها ودعمها بروح التضامن الدولي وتقاسم اﻷعباء لمساعدة بلدان كومنولث الدول المستقلة على تنفيذ برنامج العمل،
    g) Réaffirme la conclusion No. 85 (XLIX), alinéa d), et invite toutes les parties intéressées à s'efforcer de revitaliser les anciens partenariats et d'en construire de nouveaux à l'appui du système international de protection des réfugiés, dans un esprit de solidarité internationale et de partage de la charge; UN (ز) تؤكد من جديد الاستنتاج رقم 85(د-49)، الفقرة (د)، وتدعو جميع الأطراف ذات الشأن إلى أن توجه اهتماماً مركّزاً نحو تنشيط الشراكات القديمة وبناء شراكات جديدة دعماً لنظام حماية اللاجئين الدولي، بروح التضامن الدولي وتقاسم الأعباء؛
    i) Se félicite de l'appui accordé à ce jour par d'autres Etats à ce processus, y compris la réaffirmation de cet appui lors de la réunion du Comité directeur en juin 1999, et demande aux Etats de poursuivre et d'intensifier leur coopération et leur soutien dans un esprit de solidarité internationale et de partage de la charge pour aider les pays de la CEI à mettre en oeuvre le Programme d'action; UN (ط) ترحب بالدعم المقدم من دول أخرى إلى هذه العملية حتى الآن، بما في ذلك إعادة تأكيد هذا الدعم في اجتماع الفريق التوجيهي الذي عقد في حزيران/يونيه 1999، وتدعو الدول إلى مواصلة وتكثيف تعاونها ودعمها بروح التضامن الدولي وتقاسم الأعباء لمساعدة بلدان كومنولث الدول المستقلة على تنفيذ برنامج العمل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more