"بروح توفيقية" - Translation from Arabic to French

    • dans un esprit de compromis
        
    Il est réconfortant de noter que, dans un esprit de compromis, un accord a été réalisé sur presque tous les aspects de la Partie XI qui avaient posé quelques difficultés. UN ويسرنا أن نلحظ أنه قد تم بروح توفيقية التوصل إلى اتفاق على معظم جوانب الجزء الحادي عشر الذي كان يفرض بعض الصعوبات.
    Les États parties présents à la Conférence de révision ont aussi cherché, dans un esprit de compromis, à renforcer la Cour et à améliorer le système de justice pénale internationale. UN وعملت أيضا الدول الأطراف في مؤتمر الاستعراض بروح توفيقية بغية تعزيز المحكمة وتحسين نظام العدالة الجنائية الدولية.
    Nous avons enfin mené à terme ce processus important dans un esprit de compromis authentique. UN وأخيرا استكملنا هذه العملية الهامة بروح توفيقية حقيقية.
    La délégation syrienne avait cependant accepté le texte dans un esprit de compromis. UN ومع ذلك فإن وفدها يقبل النص بروح توفيقية.
    Il aurait été bon de disposer de plus de temps pour essayer d'aplanir les divergences de vues qui sont apparues vers la fin des débats du Groupe de travail, alors que les délégations étaient prêtes à examiner d'autres textes dans un esprit de compromis. UN وكان من المفيد لو توفر مزيد من الوقت للتقريب بين وجهات النظر المختلفة التي أصبحت ظاهرة في نهاية المناقشة التي أجراها الفريق العامل الذي كان على استعداد للنظر في نصوص بديلة بروح توفيقية.
    dans un esprit de compromis et de coopération, le Pakistan a décidé d'accepter la proposition, formulée par l'ambassadeur Shannon, de créer le Comité spécial, en tenant compte des ententes et accords correspondants. UN وقررت باكستان، بروح توفيقية وتعاونية، الموافقة على إنشاء اللجنة المخصصة كما اقترحه السفير شانون آخذة في الاعتبار ما يلازم هذا الانشاء من مذكرات تفاهم واتفاقات.
    Depuis le début des discussions sur la CPI, la CARICOM juge encourageante la volonté des participants d'œuvrer dans un esprit de compromis. UN ومنذ بدايات المناقشات بشأن المحكمة الجنائية الدولية، كانت رغبة المشاركين في العمل بروح توفيقية مصدر تشجيع للجماعة الكاريبية.
    En conséquence, bien que nous ayons été partisans de la suppression de l'article 124 du Statut, nous avons reconnu que la décision prise à ce sujet l'avait été après un débat sans précédent mené dans un esprit de compromis. UN ولذا، وبما أننا من بين أنصار إزالة المادة 124 من النظام الأساسي، أدركنا أن القرار بشأن ذلك الموضوع قد تم التوصل إليه بروح توفيقية بعد نقاش مستفيض.
    À eux, je voudrais joindre et remercier toutes les délégations pour avoir participé à toutes les discussions de façon active, constructive et dans un esprit de compromis en privilégiant toujours le consensus. UN وأود أيضا أن أشكر الوفود كافة على مشاركتها الفعالة والبناءة في جميع المناقشات بروح توفيقية مع مواصلة التركيز على التوصل إلى توافق في الآراء.
    En ce qui concerne le projet de convention générale sur le terrorisme international, il faut espérer que tous les États aborderont les négociations dans un esprit de compromis afin qu'elles puissent être couronnées de succès. UN وفيما يتصل بمشروع الاتفاقية الشاملة الخاصة بالإرهاب الدولي، أعرب عن أمله في أن تقترب من المفاوضات بروح توفيقية من أجل التوصل إلى نتيجة ناجحة.
    C'est pourquoi nous aurions souhaité que la Conférence se rallie à ce texte dans un esprit de compromis, comme nous l'avions demandé devant le Comité spécial, le 29 juillet 1996. UN ولذلك كنا نتمنى أن يستطيع مؤتمر نزع السلاح الالتئام حول النص بروح توفيقية على النحو الذي طالبنا به بإلحاح في اللجنة المخصصة في ٩٢ تموز/يوليه ٦٩٩١.
    Le Groupe des 77 et la Chine ont appuyé les programmes et le budget initialement proposés par le Directeur général pour 2008-2009 mais, dans un esprit de compromis, ont accepté le projet de budget révisé. UN وقال إن مجموعة الـ77 والصين قد أيدت اقتراحات المدير العام الأصلية لبرنامج وميزانية الفترة 2008-2009، ولكنها وافقت بروح توفيقية على اقتراح الميزانية المنقح.
    L'Union européenne a fait l'impossible pour obtenir le consensus sur cette question et a poursuivi jusqu'au dernier moment les négociations sur toutes les propositions à l'étude, y compris un texte parallèle qu'elle a rédigé dans un esprit de compromis. UN 13 - وقال إن الاتحاد الأوروبي بذل كل جهد ممكن من أجل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن المسألة قيد النظر وأنه واصل التفاوض حتى اللحظة الأخيرة حول جميع المقترحات المطروحة، بما في ذلك صياغة نص بديل أعده بروح توفيقية.
    72. Le Rapporteur spécial demande instamment au Gouvernement iraquien d'aborder le dialogue avec l'Organisation des Nations Unies dans un esprit de compromis, de façon à obtenir des résultats dès que possible et à atténuer ainsi les difficultés considérables éprouvées par des personnes innocentes. UN 72- ويحث المقرر الخاص حكومة العراق على أن تباشر الحوار مع الأمم المتحدة بروح توفيقية لكي يتمخض هذا الحوار عن نتائج في أقرب وقت ممكن، بما يؤدي إلى تخفيف حدة الظروف المأساوية التي تؤثر على شعب العراق البريء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more