"بروح من الاحترام المتبادل" - Translation from Arabic to French

    • dans un esprit de respect mutuel
        
    • dans un esprit de respect réciproque
        
    En reconnaissant à la fois l'universalité et la spécificité des droits de l'homme, les Etats Membres parviendront à dialoguer et à coopérer dans un esprit de respect mutuel. UN وبالتسليم بعالمية حقوق الانسان وخصوصيتها في آن واحد سيتسنى للدول اﻷعضاء أن تتحاور وتتعاون بروح من الاحترام المتبادل.
    Nous avons également déclaré que nous nous efforcerions de résoudre les désaccords existants dans un esprit de respect mutuel. UN كما أعلنا أنه حيثما وجدت خلافات بيننا سنعمل على حلها بروح من الاحترام المتبادل.
    Nous nous efforcerons de surmonter dans un esprit de respect mutuel toute divergence qui nous opposerait. UN وحيثما تنشأ خلافات بيننا، سنعمل على حلها بروح من الاحترام المتبادل.
    Développés ou non, affectés par les mines ou non, tous les pays travaillent ensemble, avec la société civile, dans un esprit de respect mutuel. UN إذ تساهم جميع البلدان، المتقدمة منها والنامية والموبوءة بالألغام وغير الموبوءة، وتشارك مع المجتمع المدني بروح من الاحترام المتبادل.
    Il invite les délégations à profiter des discussions du comité préparatoire pour dialoguer et à y participer dans un esprit de respect réciproque et de dignité. UN ودعا الوفود إلى الاستفادة من المناقشة في اللجنة التحضيرية لإجراء حوار وللمشاركة بروح من الاحترام المتبادل والكرامة.
    Nous tentons de les régler par des efforts communs, dans un esprit de respect mutuel et grâce à l'identification des sources et de la teneur des difficultés que connaissent nos pays en cette période historiquement importante de leur développement. UN ونحــن نحــاول حلها عــن طريــق الجهود المشتركة، بروح من الاحترام المتبادل وعلى أساس تفهم مصادر وجوهر تلك المصاعــب التي تمر بها دولنا في هذه الفترة الهامة تاريخيا من تطورها.
    Nous estimons toujours que dans les rapports entre États, il faut dépasser les différences entre les systèmes sociaux et les idéologies dans un esprit de respect mutuel et de coexistence pacifique. UN ورأينا الثابت هو أن العلاقات بين دولة ودولة ينبغي تناولها بروح من الاحترام المتبادل والتعايش السلمي، ترتقي فوق الاختلافــات بيــن اﻷنظمـة الاجتماعية واﻷيديولوجيات.
    Consacrons-nous donc à créer cet environnement dans un esprit de respect mutuel et de coexistence harmonieuse des différentes cultures qui fleurissent à la surface de notre planète. UN فلنكرس أنفسنا إذن لخلق هذه البنية بروح من الاحترام المتبادل والتعايش المنسجم بين مختلف الثقافات التي تزدهر على سطح كوكبنا.
    Les participants examinent diverses questions politiques, économiques et culturelles afin de renforcer les relations entre les deux régions, dans un esprit de respect mutuel et de participation à égalité. UN ويتناول الحوار القضايا السياسية والاقتصادية والثقافية، بهدف تعزيز العلاقة بين المنطقتين، بروح من الاحترام المتبادل والشراكة على قدم المساواة.
    Nous appelons l'Iran à œuvrer de façon constructive avec la communauté internationale, dans un esprit de respect mutuel, afin de trouver une solution négociée prenant en compte à la fois les intérêts de l'Iran et les préoccupations de la communauté internationale. UN وندعو إيران إلى العمل بجدية مع المجتمع الدولي بروح من الاحترام المتبادل بغية إيجاد حل عن طريق التفاوض يلبي مصالح إيران وشواغل المجتمع الدولي.
    La Chine a formé le vœu que la communauté internationale, dans un esprit de respect mutuel et d'égalité, fournirait une aide technique susceptible de répondre aux besoins réels du pays. UN وأعربت عن أملها في أن يقدم المجتمع الدولي، بروح من الاحترام المتبادل والمساواة، المساعدة التقنية اللازمة لتلبية الاحتياجات الحقيقية للبلد.
    Il est de la plus haute importance que les dirigeants iraquiens se rassemblent dans un esprit de respect mutuel et de compromis. UN 61 - ومما له أهمية بالغة أن يتلاقى القادة العراقيون بروح من الاحترام المتبادل والاستعداد للتفاوض.
    Nous rendons hommage au Président Clinton pour son initiative d'organiser récemment une série de réunions à Washington, et nous prions instamment toutes les parties de faire tout leur possible, maintenant que les négociations ont repris dans la région, pour rendre stabilité et direction au processus de paix, dans un esprit de respect mutuel. UN ونثني على الرئيس كلينتون لمبادرته الخاصة باجتماع واشنطن الذي عقد مؤخرا، ونحث جميع اﻷطراف، المشاركة في المفاوضات المتجددة الجاريـــــة اﻵن في المنطقة، على بذل كل جهد ممكن لاستعادة الاستقرار والتقدم في عملية السلام بروح من الاحترام المتبادل.
    En outre, compte tenu du potentiel et des capacités respectifs qui existent dans ce domaine, il faudrait que des stratégies nationales soient élaborées, mises en oeuvre et évaluées, par la voie de partenariats au sein desquels les organismes du secteur gouvernemental et du secteur non gouvernemental pourraient collaborer entre eux dans un esprit de respect mutuel. UN وعلاوة على ذلك وبالنظر إلى كل من الإمكانات والقدرات في هذه الميدان، ينبغي وضع وتنفيذ وتقييم استراتيجيات وطنية من خلال إقامة شراكات مع الجهات العاملة، الحكومية وغير الحكومية معا، وفيما بينها، على أن تعمل بروح من الاحترام المتبادل.
    En outre, compte tenu du potentiel et des capacités respectifs qui existent dans ce domaine, il faudrait que des stratégies nationales soient élaborées, mises en œuvre et évaluées, par la voie de partenariats au sein desquels les organismes du secteur gouvernemental et du secteur non gouvernemental pourraient collaborer entre eux dans un esprit de respect mutuel. UN وعلاوة على ذلك وبالنظر إلى كل من الإمكانات والقدرات في هذا الميدان، ينبغي وضع وتنفيذ وتقييم استراتيجيات وطنية من خلال إقامة شراكات مع الجهات الفاعلة، الحكومية وغير الحكومية معاً، وفيما بينها، على أن تعمل بروح من الاحترام المتبادل.
    89. M. Littlechild a exhorté le Groupe de travail à encourager les États à s'engager à appliquer les instruments internationaux et les droits conventionnels dans un esprit de respect mutuel, d'égalité, de non-discrimination et de partenariats bénéfiques. UN 89- وحث الفريق العامل على تشجيع الدول على المشاركة في تنفيذ المعاهدات والحقوق المنصوص عليها فيها بروح من الاحترام المتبادل والمساواة وعدم التمييز والشراكات المفيدة.
    M. Sammis (États-Unis d'Amérique) dit que la décision de la délégation américaine de faire partie du Conseil des droits de l'homme s'inspire d'une vision de ce qui pourrait être accompli avec le Conseil et tous les États membres dans un esprit de respect mutuel. UN 18 - السيد ساميز (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن قرار وفده بالانضمام إلى مجلس حقوق الإنسان قائم على رؤية لما يمكن تحقيقه بالتعاون مع المجلس وجميع الدول الأعضاء بروح من الاحترام المتبادل.
    La restauration, par des moyens pacifiques, de la souveraineté de l'État des Émirats arabes unis sur les trois îles occupées, participe de l'assainissement nécessaire des relations du monde arabe avec son voisinage, dans un esprit de respect réciproque et de compréhension mutuelle. UN إن استعادة دولة الإمارات العربية المتحدة، بالطرق السلمية، سيادتها على جزرها الثلاث المحتلة، ستكون عاملاً للتطهير الضروري لعلاقات العالم العربي مع جواره، بروح من الاحترام المتبادل ومن التفاهم.
    Nous espérons sincèrement que tous les Afghans, dans un esprit de respect réciproque et de coexistence pacifique entre les divers groupes ethniques et les générations, appliqueront pleinement l'accord, avec pour objectif d'établir par la suite un gouvernement légitime et de réinsérer l'Afghanistan dans la communauté internationale. UN ويحدونا أمل صادق في أن ينفِّذ الشعب الأفغاني بأسره الاتفاق كاملاً، بروح من الاحترام المتبادل والتعايش السلمي بين مختلف الطوائف العرقية والأجيال، وبهدف إنشاء حكومة شرعية في نهاية المطاف، وإعادة إدماج أفغانستان في المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more