Cet ensemble contient des éléments que sa délégation soutient fermement, de même que d'autres qu'elle peut accepter dans un esprit de compromis. | UN | إنها تشمل عناصر يؤيدها وفد بلدها تأييدا قويا وأيضا عناصر يمكنه أن يقبلها بروح من الحل التوفيقي. |
En matière de crimes de guerre, Mme La Haye manifeste une préférence marquée pour la variante 3 mais, dans un esprit de compromis, pourrait accepter la variante 2. | UN | وبشأن جرائم الحرب ، قالت انها تفضل بقوة الخيار ٣ ، بيد أنها بروح من الحل التوفيقي يمكنها أن تقبل الخيار ٢ . |
dans un esprit de compromis, toutefois, elle pourrait accepter la variante 2. | UN | واستدرك قائلا انه يستطيع ، بروح من الحل التوفيقي أن يقبل الخيار ٢ . |
Toutefois, dans un esprit de compromis, M. SCHEMBRI est disposé à faire preuve de souplesse sur ce point. | UN | بيد أنه بروح من الحل التوفيقي ، قال انه مستعد ﻷن يتخذ موقفا مرنا . |
À l’article 12, aucune des deux variantes ne répond aux préoccupations de la délégation iranienne mais celle-ci, dans un esprit de compromis, pourrait accepter la variante 2 à condition que des garanties supplémentaires soient introduites avant que le Procureur puisse agir. | UN | وفي المادة ٢١ قال ان الخيارين كليهما يبددان مخاوفه ولكن باستطاعته أن يقبل بروح من الحل التوفيقي الخيار ٢ الذي ينص على ضمانات اضافية لادراجها قبل أن يكون باستطاعة المدعي العام التصرف . |
dans un esprit de compromis, toutefois, la délégation néerlandaise peut accepter la variante 2, qui est plus proche du concept d’absence de seuil que la variante 1. | UN | بيد أنه بروح من الحل التوفيقي ، يمكنه أن يوافق على الخيار ٢ لكونه أقرب الى موقف " عدم وجود حدود اختصاص " من الخيار ١ . |
dans un esprit de compromis, toutefois, elle fera preuve de souplesse concernant la variante 1 et souhaiterait que la question fasse l’objet de consultations plus approfondies. | UN | بيد أن وفده سوف يتخذ ، بروح من الحل التوفيقي ، موقفا مرنا بشأن الخيار ١ ، وسوف يرحب باجراء مزيد من المشاورات بشأن هذه المسألة . |
dans un esprit de compromis, toutefois, la délégation maltaise est disposée à accepter que ce concept soit remplacé dans le Statut par le concept de juridiction automatique mais elle ne peut accepter aucune forme de régime fondé sur une reconnaissance facultative de sa compétence ou le consentement des Etats intéressés pour l’un quelconque des crimes les plus graves. | UN | بيد أن وفده مستعد ، بروح من الحل التوفيقي ، لتأييد الاستعاضة عن هذا المفهوم في النظام اﻷساسي بمفهوم الاختصاص التلقائي ، بيد أنه لا يمكنه أن يفكر في أي شكل من نظام اختيار التقيد أو نظام قبول الدولة فيما يتعلق بأي جريمة من الجرائم اﻷساسية . |
dans un esprit de compromis, elle est disposée à envisager une définition des éléments constitutifs des crimes, à conditions qu’ils ne constituent que des principes directeurs et ne retardent pas l’entrée en vigueur du Statut. | UN | وقال ان وفده مستعد ، بروح من الحل التوفيقي ، أن ينظر في أركان الجرائم ، شريطة أن تصلح فقط كمبادئ توجيهية وألا تعطل دخول النظام اﻷساسي حيز النفاذ . |
dans un esprit de compromis, toutefois, Mme O’Donoghue pourrait accepter d’autres garanties, et les suggestions formulées à propos de l’article 16 pourraient être utiles à cet égard. | UN | بيد أنها تستطيع أن تقبل الضمانات الكافية بروح من الحل التوفيقي ، والاقتراحات المقدمة بشأن المادة ٦١ ستكون مفيدة في هذا الصدد . |
98. S’agissant du Conseil de sécurité, Mme LEHTO aurait préféré la “ variante zéro ” pour le paragraphe 2 de l’article 10 mais, dans un esprit de compromis, est disposée à travailler sur la base de la variante 1. | UN | ٨٩ - وأضافت قائلة انه فيما يتعلق بمجلس اﻷمن فانها سوف تفضل " الخيار الصفر " فيما يتعلق بالفقرة ٢ من المادة ٠١ ، بيد أنها مستعدة ، بروح من الحل التوفيقي ، للعمل على أساس الخيار ١ . |
S’agissant de l’article 10, la Suisse peut, dans un esprit de compromis, accepter la variante 1, à condition qu’il soit tenu dûment compte de la nécessité de préserver les pièces à conviction. | UN | ١٢ - وفيما يتعلق بالمادة ٠١ ، يمكن لسويسرا ، بروح من الحل التوفيقي ، أن تقبل الخيار ١ شريطة ايلاء الاعتبار الصحيح الى ضرورة الاحتفاظ باﻷدلة . |
Bien que l’Oman considère qu’aucun seuil de gravité ne devrait être prévu pour les crimes de guerre, il pourrait, dans un esprit de compromis, appuyer le seuil prévu dans la variante 2 du chapeau de l’article 5 quater. | UN | ٠٢ - ورغم أن عُمان ترى أنه لا ينبغي وجود حدود اختصاص لجرائم الحرب ، فانها تؤيد ، بروح من الحل التوفيقي حدود الاختصاص في الخيار ٢ فيما يتعلق بفاتحة المادة ٥ رابعا . |
Pour ce qui est de la liste des armes interdites figurant à l’alinéa o), elle appuie la variante 2 mais, dans un esprit de compromis, serait disposée à accepter la variante 3, à condition que la liste ne soit pas limitative. | UN | وفيما يتعلق بقائمة اﻷسلحة المحظورة بمقتضى الفقرة )س( ، قال انه يحبذ الخيار ٢ بيد أنه على استعداد ، بروح من الحل التوفيقي أن يقبل الخيار ٣ ، شريطة أن تظل القائمة مفتوحة . |
8. M. MAHMOOD (Pakistan) fait savoir que, dans un esprit de compromis, il peut accepter que le génocide soit inclus parmi les crimes contre l'humanité, encore que ce dernier type de crimes ne soient commis que dans le contexte de conflits armés. | UN | ٨ - السيد محمود )باكستان( : قال انه يؤيد ، بروح من الحل التوفيقي ادراج الابادة الجماعية كجريمة ضد الانسانية ، وان كانت الجرائم ضد الانسانية لا تحدث الا في نزاع مسلح . |
Il se félicite du maintien des sections C et D et, dans un esprit de compromis, peut accepter le texte qui a été ajouté à la fin de la section D. Sa position n’est pas arrêtée sur la question des éléments constitutifs des crimes, mais il préférerait que le paragraphe 4 de l’article xx soit supprimé. | UN | ورحب بابقاء الفرعين جيم ودال وقال انه يمكنه ، بروح من الحل التوفيقي أن يقبل العبارة الاضافية في نهاية الفرع دال . وقال انه ينظر بعقل متفتح الى مسألة أركان الجرائم ، بيد أنه يفضل حذف الفقرة ٤ في المادة xx . |
S’agissant de l’article 5 quater, et dans un esprit de compromis, la délégation algérienne est maintenant disposée à accepter l’inclusion des sections C et D, à condition que la variante 1 soit choisie pour le chapeau et que les dispositions en question soient complétées comme proposé par le représentant de la Thaïlande. | UN | ٥٣ - وفيما يتعلق بالمادة ٥ رابعا ، فان وفده مستعد ، بروح من الحل التوفيقي أن يقبل ادراج الفرعين جيم ودال شريطة أن يؤخذ الخيار ١ فيما يتعلق بالفاتحة وأن تستكمل اﻷحكام بالطريقة التي اقترحها ممثل تايلند . |
dans un esprit de compromis, toutefois, la délégation de Sri Lanka pourrait envisager d’accepter la disposition figurant à l’alinéa f) de la section D, à condition qu’il soit clairement entendu qu’un régime d’acceptation expresse serait adopté pour les crimes de guerre. | UN | بيد أن وفده مستعد ، بروح من الحل التوفيقي أن ينظر في قبول حكم وارد في الفقرة )و( من الفرع دال ، بشأن التفهم الواضح لنظام الاختصاص الاختياري سوف يعتمد بالنسبة لجرائم الحرب . |
M. PRANDLER (Hongrie) fait savoir que la proposition du Bureau oblige sa délégation à un certain nombre de concessions douloureuses qu’elle est disposée à faire dans un esprit de compromis. | UN | ٥٧ - السيد براندلر )هنغاريا( : قال ان اقتراح المكتب يتطلب من وفده أن يعطي عددا من التنازلات المريرة في حين أنه مستعد أن يقدمها بروح من الحل التوفيقي . |
M. CAFLISCH (Suisse) déclare que son pays ne voit pas la nécessité de stipuler un seuil qui limiterait la compétence de la Cour sur les crimes de guerre mais est disposé, dans un esprit de compromis, à accepter la variante 2 de l’article 5 quater, tout en regrettant l’élimination de la variante 3, qui jouissait d’un appui bien plus large que la variante 1. | UN | ٨١ - السيد كافليش )سويسرا( : قال ان سويسرا لا ترى حاجة الى حدود اختصاص تحد من اختصاص المحكمة على جرائم الحرب ، بيد أنها ترغب ، بروح من الحل التوفيقي في قبول الخيار ٢ في المادة ٥ رابعا ، رغم أسفها على الغاء الخيار ٣ الذي يتطلب مزيدا من الدعم أكثر من الخيار ١ . |