L'appareil a atterri au nord-ouest de Brcko, puis a décollé et fait route vers le nord-est de la ville de Modgorica. | UN | وهبطت الطائرة العمودية شمال غرب بريتشكو ثم أقلعت وحلقت فوق موقع شمال شرق مدينة مودغوريتشا. |
Le personnel de la FORPRONU a observé un hélicoptère Gazelle de couleur verte sans marquage qui survolait Brcko. | UN | شاهد أفراد من قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة هليكوبتر من طراز غازيل خضراء اللون غير مميزة بعلامات وهي تحلق فوق بريتشكو. |
Un contact a été établi par AWACS avec un aéronef à 8 kilomètres au sud-est de Brcko. | UN | رصدت رادارات اﻷواكس طائرة على بعد ٨ كيلومترات صوب شرق بريتشكو. |
Le Service national des frontières et la force de police multiethnique du district de Brcko ont été créés. | UN | فقد أنشئت دائرة حدود الدولة وقوة شرطة متعددة الإثنيات في مقاطعة بريتشكو. |
Le personnel de la FORPRONU a observé un hélicoptère qui volait à 6 kilomètres au sud de Brcko. | UN | شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة هليكوبتر وهي تحلق على بعد ٦ كيلومترات جنوب بريتشكو. |
19. Le 14 février 1997, le Tribunal d'arbitrage a décidé que la zone de Brcko serait provisoirement placée sous surveillance internationale. | UN | ١٩ - وفي ١٤ شباط/فبراير ١٩٩٧ وضعت محكمة التحكيم بشأن منطقة بريتشكو تلك المنطقة تحت اﻹشراف الدولي المؤقت. |
Ces décisions ont eu un effet favorable en ce qu'elles ont refait de Brcko une ville tournée vers l'avenir et où les réformes se réalisent. | UN | وكان لهذه الإجراءات أثر إيجابي من حيث إعادة بريتشكو إلى سابق عهدها كمكان يتحقق فيه الإصلاح ويتمتع بإمكانيات كبيرة. |
Quand nous sommes retournés à Brcko*, deux jours après que l'OTAN nous ait ordonnés de partir. | Open Subtitles | عندما عدنا إلى "بريتشكو", بعد يومان بعد أن طلبتنا منظمة حلف شمال الأطلسي |
9 h 30 Une escadrille de chasse de l'OTAN a signalé un contact radar au nord-ouest de la ville de Brcko dans le nord de la Bosnie-Herzégovine. Elle a reçu ordre d'enquêter et a établi un contact visuel avec un hélicoptère. | UN | أفادت طائرة مقاتلة تابعة لحلف شمال اﻷطلسي أثناء رحلة جوية لها عن اتصال بالرادار شمال غرب مدينة بريتشكو في شمال البوسنة والهرسك ووجهت رحلة الطائرة المقاتلة للتحقيق فقامت في وقت لاحق باتصال بصري مع طائرة عمودية. |
Le personnel de la FORPRONU a observé un hélicoptère vert de type Gazelle survolant Brcko. | UN | شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة عموديــة خضـراء من طـراز Gazelle تحلق فوق بريتشكو. |
Du personnel de la FORPRONU a observé un hélicoptère Gazelle qui survolait Brcko. | UN | شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة هليكوبتر من طراز Gazell تحلق فوق بريتشكو. |
Il y était rapporté que, malgré la persistance de certaines difficultés, des progrès avaient été réalisés dans la réorganisation de la police, la refonte du système judiciaire et la création d'une force de police unifiée à Brcko. | UN | وأشار التقرير إلى أنه بالرغم من الصعوبات المستمرة، أُحرز تقدم في مجال إعادة تنظيم الشرطة، واستعراض النظام القضائي وإنشاء قوة الشرطة الموحدة في بريتشكو. |
M. Miyet a informé les membres du Conseil qu’à la suite de l’annonce de la sentence d’arbitrage concernant Brcko et de la décision du Haut Représentant de démettre de ses fonctions le Président de la Republika Srpska, Nikola Poplasen, la situation politique était restée tendue dans cette entité. | UN | وأبلغ السيد مييت أعضاء المجلس بأنه في أعقاب إعلان قرار التحكيم بشأن بريتشكو وقرار الممثل السامي بإقالة رئيس جمهورية صربسكا نيقولا بوبلاسن من منصبه، ظلت التوترات السياسية في ذلك الكيان على شدتها. |
La dernière phase de démilitarisation sera achevée lorsque l'armée de la Republika Srpska (VRS) aura abandonné le contrôle des propriétés qu'elle détient au sein de la municipalité de Brcko d'avant guerre. | UN | وسوف تستكمل المرحلة الأخيرة لنزع السلاح عندما يتخلى جيش جمهورية صربسكا عن ممتلكاته داخل بلدية بريتشكو في فترة ما قبل الحرب. |
Les forces armées stationnées dans la municipalité de Brcko d'avant guerre seront démantelées ou redéployées selon les directives publiées par la SFOR et conformément aux dispositions de la sentence finale. | UN | وسوف يتم تسريح قوات الكيان المسلحة المتمركزة داخل بلدية بريتشكو في فترة ما قبل الحرب أو نقلها بموجب التعليمات التي تصدرها قوة تثبيت الاستقرار، وامتثالا لأحكام التحكيم النهائي. |
Il y était rapporté que, malgré la persistance de certaines difficultés, des progrès avaient été réalisés dans la réorganisation de la police, la refonte du système judiciaire et la création d'une force de police unifiée à Brcko. | UN | وأشار التقرير إلى أنه بالرغم من الصعوبات المستمرة، أُحرز تقدم في مجال إعادة تنظيم الشرطة، واستعراض النظام القضائي وإنشاء قوة الشرطة الموحدة في بريتشكو. |
L’OSCE a ouvert un centre à Brcko afin de créer une communauté d’objectifs pour la mise en oeuvre de la sentence et de renforcer sa présence dans la zone. | UN | وافتتح أيضا مركز تابع للمنظمة في بريتشكو بقصد تعزيز اﻷهداف المشتركة في تنفيذ قرار التحكيم ودعم وجود المنظمة في منطقة بريتشكو. |
Action internation ale de police à Brcko Élargisse | UN | القيام بمهام الشرطة الدولية في بريتشكو |
L'Union européenne et ses États membres apporteront toute l'assistance possible au Haut Représentant et à son adjoint pour Brcko dans la conduite de ce processus et dans la mise en oeuvre des objectifs définis dans la décision arbitrale. | UN | وسيقدم الاتحاد اﻷوروبي ودولة اﻷعضاء كل المساعدة الممكنة الى الممثل السامي ونائبه في بريتشكو فيما يقومان به من أجل تنفيذ هذه العملية وبلوغ اﻷهداف المحددة في القرار التحكيمي. |
En mars 2002, la police du district de Brcko a été la première à être agréée. | UN | وفي آذار/مارس 2002 أصبحت شرطة مقاطعة بريتشكو أول إدارة للشرطة تحصل على هذه الشهادة. |