Un exemplaire géant d'une carte postale envoyée à Tony Blair par des citoyens du monde entier a été dévoilé au lancement. | UN | وأزيحت الستارة لدى إطلاق الحملة عن بطاقة بريدية ضخمة أرسلها الناس من جميع أنحاء العالم إلى توني بلير. |
Brute sans cœur. Me laisser languir sans même une carte postale. | Open Subtitles | عنيف و قاسي يتركني بعيدا حتى بدون بطاقة بريدية |
À cette occasion, 2 000 affiches et 2 000 cartes postales ont été distribuées. | UN | وشمل ذلك توزيع 000 2 ملصق، و 000 2 بطاقة بريدية. |
Impression de cartes postales pour la commémoration du soixantième anniversaire de la Nakba | UN | طباعة بطاقات بريدية في الذكرى الستين للنكبة |
Il existe un service postal régulier entre Montserrat et tous les pays. | UN | وتوجد خدمة بريدية منتظمة بين مونتسيرات وجميع البلدان. |
D'autres services postaux seraient assurés par des sociétés commerciales qui se feraient concurrence. | UN | وسوف تقدم خدمات بريدية أخرى على أساس تجاري تنافسي. |
Une liste de diffusion internationale, que l'Université de Kyushu fait circuler, a été établie. | UN | وَوُضعت قائمةُ عناوين بريدية دولية عمّمتها جامعة كيوشو. |
Le Secrétariat oeuvre avec l'Administration postale de l'ONU pour mettre au point un programme éventuel d'émission de timbres commémoratifs sur des enveloppes premier jour spécialement conçues. | UN | وتبحث اﻷمانة مع إدارة بريد اﻷمم المتحدة إمكان تنفيذ برنامج لبيع مظاريف بريدية مصممة خصيصا لهذه المناسبة عليها طوابع تذكارية تحمل خاتم اليوم اﻷول من اﻹصدار. |
Une affiche et une carte postale ont été réalisées dans les langues officielles. | UN | ويجري إنتاج ملصق وبطاقة بريدية بجميع اللغات الرسمية. |
Le représentant de l'Union postale universelle (UPU) affirme le droit du peuple palestinien de communiquer et de bénéficier de services postaux efficaces. | UN | 28 - وأكد ممثل الاتحاد البريدي العالمي حق الشعب الفلسطيني في إجراء الاتصالات وفي التمتع بخدمات بريدية ذات كفاءة. |
Musée des timbres et des monnaies: collection privée de S. A. S. le Prince de Monaco ainsi que des pièces philatéliques rares de l'histoire postale de la Principauté | UN | متحف الطوابع البريدية والنقود: مجموعة خاصة لسمو أمير موناكو وكذا قطع طوابع بريدية نادرة من تاريخ البريد في موناكو؛ |
C'était, lorsqu'enfant, j'ai découvert ma première carte postale de l'UNICEF. | UN | كنت فتى صغيرا عندما شاهدت لأول مرة بطاقة بريدية جميلة لليونيسيف. |
Le secrétariat était en train de mettre au point, en collaboration avec l'Administration postale des Nations Unies, un programme éventuel d'émission de timbres commémoratifs et de vente d'enveloppes premier jour. | UN | وتعمل اﻷمانة حاليا مع إدارة بريد اﻷمم المتحدة لوضع برنامج يمكن أن يتمثل في إصدار النماذج اﻷولى من هذه الطوابع البريدية التذكارية على ظروف بريدية مصممة خصيصا لهذه المناسبة. |
Les crédits budgétaires liés aux activités postales qui sont annulées à la fin de chaque exercice biennal. | UN | اعتمادات الميزانية التي تلغى في نهاية كل فترة سنتين والمتصلة بأنشطة بريدية. |
Le pays compte 8 bureaux de poste et 92 agences postales. | UN | ففي البلد 8 مكاتب بريد و92 وكالة بريدية. |
Des postes ont été supprimés et des remises importantes ont été obtenues auprès des autorités postales de Suisse et d'Autriche. | UN | وقد أغلقت مكاتب بريدية وتم الحصول على تخفيضات هامة من هيئتي البريد في سويسرا والنمسا. |
Un service postal régulier est assuré entre Montserrat et le reste du monde. | UN | وتوجد خدمة بريدية منتظمة بين مونتسيرات وجميع البلدان. |
Les observations finales du Comité sont également diffusées à l'aide de la liste de diffusion électronique (ListServ) gérée par le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | كما تُنشَر التعليقات الختامية للجنة من خلال قائمة بريدية إلكترونية يديرها مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان. |
L'association va lancer une campagne d'appels de fonds par courrier, pour récolter des dons en faveur du HCR auprès de la population. | UN | وستقوم الرابطة بتوجيه حملة بريدية لجمع التبرعات من الجهور نيابة عن المفوضية. |
À l'heure actuelle, la liste de distribution du Centre pour les droits de l'homme compte plus de 400 organisations autochtones qui reçoivent la documentation pertinente à la demande des organes délibérants. | UN | وفي الوقت الحاضر، تتوافر لدى مركز حقوق اﻹنسان قائمة بريدية بأسماء وعناوين ما يزيد عن ٠٠٤ منظمة للسكان اﻷصليين تتلقى الوثائق ذات الصلة بناء على طلب الهيئات التشريعية. |
Le site Web du SIDSNET offre les meilleurs outils pour l'organisation de débats virtuels, de conférences en ligne, et pour faire des recherches, afficher et maintenir des documents et des fichiers d'adresses. | UN | ويوفر موقع شبكة الدول الجزرية الصغيرة النامية على الشبكة أدوات متقدمة للربط الشبكي لإجراء مناقشات أثيرية، وعقد مؤتمرات غير رسمية، وإجراء بحوث مركزة، وتقديم الوثائق وتخزينها، وإعداد قوائم بريدية. |
Des e-mails me disent où aller, quoi dire, les endroits où laisser des choses, où en trouver d'autres. | Open Subtitles | رسائل بريدية تخبرني إلى أين أذهب، ماذا أقول، وأماكن لأترك فيها أشياء، |
Tout timbre non oblitéré qui a été vendu et n'a pas encore été utilisé à des fins d'affranchissement représente un élément de passif éventuel pour l'ONU. | UN | ويمثل كل طابع بيع، ولا يزال في حالة جيدة، ولم يستخدم بعد لأغراض بريدية التزاما محتملا على الأمم المتحدة. |
Elle m'a envoyé un e-mail qui disait ce qu'elle pense de moi, en des termes... tellement mal appropriés sur un lieu de travail. | Open Subtitles | لقد أرسلت لي رسالة بريدية تخبرني بما تظنة بي , وأشياء حسناً , من غير اللائق أن أكرر |
Ces journalistes ont été inscrits sur la liste des destinataires des supports d'information concernant le Sommet. | UN | وقد تم إعداد قائمة بريدية بأسماء هؤلاء الصحفيين لتأمين تلقيهم المواد الخاصة بمؤتمر القمة. |
AVIS Nouveaux timbres des Nations Unies et plaquettes de prestige | UN | طوابع بريدية وكتيبات فاخرة جديدة تصدرها الأمم المتحدة |
Il n'y a aucun mail échangé avec un Dylan, là, mais ça sent le petit ami jaloux. | Open Subtitles | حسنا, ليس هنالك أى رسائل بريدية من أو إلي ديلين فى هذا الحساب ولكن يبدو كأنه حبيب غيور |