"بزيادة عدد" - Translation from Arabic to French

    • l'augmentation du nombre
        
    • augmenter le nombre de
        
    • augmentation du nombre de
        
    • en augmentant le nombre de
        
    • accroître le nombre de
        
    • l'élargissement de
        
    • d'augmenter le nombre
        
    • augmenté le nombre de
        
    • accroissement du nombre
        
    Elle s'est également félicitée de l'augmentation du nombre des policières chargées d'enregistrer les signalements d'actes de violence fondée sur le genre. UN ورحبت أيضاً بزيادة عدد موظفات الشرطة المكلفات بتسجيل حالات العنف الجنساني.
    Pour accroître la représentativité du Conseil, il faut augmenter le nombre de ses membres. UN ولذلك علينا أن نعزز الصفة التمثيلية في المجلس بزيادة عدد أعضائه.
    Au cours de la période à l'examen, les travaux du Conseil ont été marqués par une augmentation du nombre de séances publiques et de réunions d'information. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، اتسمت أعمال المجلس بزيادة عدد المناقشات المفتوحة وجلسات الإحاطة المفتوحة.
    Le Conseil doit devenir plus représentatif en augmentant le nombre de ses membres non permanents. UN ويجب أن يُجعل مجلس الأمن أكثر تمثيلاً بزيادة عدد الأعضاء غير الدائمين فيه.
    Il faudrait accroître le nombre de femmes travaillant à tous les niveaux dans les services chargés de l'application des lois et de l'assistance juridique, ainsi que dans le système judiciaire. UN وأوصى بزيادة عدد النساء في جميع مستويات إنفاذ القوانين والمساعدة القانونية والنظام القضائي.
    Pour ce qui est de l'élargissement de la composition du Conseil, certaines propositions ont été faites, et, à ce jour, il a été impossible de parvenir à un consensus sur une quelconque d'entre elles. UN وفيما يتعلق بزيادة عدد أعضاء المجلس، طرحت بعض الاقتراحات، ولم يتسنى حتى الآن التوصل إلى توافق في الآراء بشأن أي منها.
    Il faut prendre soin d'éviter la tentation de faire de la Conférence un fourre-tout pour tous et éviter d'augmenter le nombre de questions qu'elle aura à traiter. UN وينبغي توخي الحذر لتجنب إغراء جعل المؤتمر يحقق كل شيء لجميع الأطراف بزيادة عدد البنود التي ستجري مناقشتها.
    En vue des élections 2002, le Ministre de l'Intérieur a augmenté le nombre de places disponibles pour ce stage. UN ومن منطلق النظر إلى انتخابات عام 2002، قام وزير الداخلية وعلاقات المملكة بزيادة عدد الأماكن في هذه الدورة.
    Peut-être faudrait-il envisager la création d'une troisième catégorie, composée de membres permanents ne disposant pas du droit de veto, ainsi que l'accroissement du nombre de membres non permanents. UN وقد يكون الجواب هو إنشاء فئة ثالثة، بعضوية طويلة اﻷمد ولكن لا تملك حق النقض، بالاقتران بزيادة عدد اﻷعضاء غير الدائمين.
    Amélioration du fonctionnement du système judiciaire grâce à l'augmentation du nombre d'audiences et à la rationalisation du Greffe UN تحسين أداء النظام القضائي لمهامه بزيادة عدد الجلسات وترشيد عمل قلم المحكمة
    Amélioration du fonctionnement du système judiciaire grâce à l'augmentation du nombre d'audiences et à la rationalisation du Greffe UN تحسين سير عمل النظام القضائي بزيادة عدد الجلسات وترشيد عمل قلم المحكمة
    Se félicitant en outre de l'augmentation du nombre des membres du Comité des droits de l'enfant, qui passe de dix à dix-huit, UN وإذ ترحب كذلك بزيادة عدد أعضاء لجنة حقوق الطفل من 10 إلى 18،
    La mission de l'UA doit être renforcée et devenir plus active, et il faut augmenter le nombre de participants. UN ويجب تعزيز بعثة الاتحاد سواء بجعلها أكثر استباقية أو بزيادة عدد المشاركين فيها.
    Par ailleurs, il convient d'augmenter le nombre de lieux pouvant accueillir des audiences. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك التزام بزيادة عدد الأماكن التي يمكن عقد جلسات الاستماع فيها.
    Mme Gunnarsdóttir se félicite de l'augmentation du nombre de membres du Comité des droits des enfants et espère que cela permettra d'améliorer l'efficience du travail de cet organe. UN ورحبت بزيادة عدد أعضاء لجنة حقوق الطفل مُعربة عن الأمل في أن هذه الزيادة ستزيد من فعالية عمل اللجنة.
    Nous nous félicitons également de l'augmentation du nombre de séances publiques, qui donnent aux non-membres de plus grandes occasions de prendre part aux travaux du Conseil de sécurité. UN ونرحب أيضا بزيادة عدد الجلسات العلنية المفتوحة، التي توفر فرصا أكبر لمشاركة غير الأعضاء في عمل مجلس الأمن.
    On pourrait y arriver en augmentant le nombre de membres du Conseil à la fois dans la catégorie des membres permanents et celle des non permanents. UN ويمكن تحقيق ذلك بزيادة عدد أعضاء المجلس، في فئتي الدائمين وغير الدائمين.
    Il faudrait limiter le surpeuplement des prisons en accélérant les procédures judiciaires, en envisageant d'autres formes de sanction ou en augmentant le nombre de lieux de détention. UN وينبغي تقليل الاكتظاظ في السجون من خلال التغلب على حالات التأخير في اجراءات المحاكمة، أو ببحث اﻷساليب العقابية البديلة، أو بزيادة عدد السجون.
    Il recommande en outre à l'État partie d'accroître le nombre de foyers et de services d'aide psychosociale destinés aux victimes. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بزيادة عدد الملاجئ وخدمات الدعم النفسي والاجتماعي للضحايا.
    Les inspecteurs comme les États Membres reconnaissent l'engagement du Secrétaire général à accroître le nombre de femmes aux échelons supérieurs de la hiérarchie et les résultats obtenus à cet égard. UN ويقدر المفتشان للأمين العام وكذلك للدول الأعضاء التزامهم بزيادة عدد النساء في الوظائف العليا.
    Nous devons également nommer des coordonnateurs spéciaux pour l'élargissement de la composition de la Conférence et le réexamen de l'ordre du jour. UN وسوف يلزم أيضا أن نعين منسقين خاصين معنيين بزيادة عدد أعضاء المؤتمر وأيضا باعادة النظر في جدول اﻷعمال.
    La KFOR a par la suite augmenté le nombre de ses patrouilles et postes de contrôle afin de désamorcer la tension, qui est restée élevée plusieurs jours après. UN وقامت الشرطة الدولية في وقت لاحق بزيادة عدد الدوريات ونقاط التفتيش للتعامل مع الوضع الذي ظل شديد التوتر لعدة أيام بعد ذلك.
    En ce qui concerne l'accroissement du nombre des participants, quatre séries d'hypothèses ont été retenues. UN واستخدمت فضلا عن ذلك أربع مجموعات من الافتراضات المتصلة بزيادة عدد المشتركين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more