Il est donc important de réfléchir aux moyens de rendre les mécanismes plus efficaces. | UN | لذلك، فمن المهم التركيز على السبل الكفيلة بزيادة فعالية هذه الآليات. |
Le Japon, pour sa part, attache une importance toute particulière au renforcement des fonctions du Secrétariat de l'ONU afin de rendre les opérations plus efficaces. | UN | واليابان، من جانبها، تعلِّق أهمية خاصة على تعزيز وظائف الأمانة العامة للأمم المتحدة فيما يتعلق بزيادة فعالية عملياتها. |
Le renforcement de l'efficacité des partenariats et de la coordination aves les OSC est cité dans plusieurs évaluations. | UN | 86 - ويستشهد في عدة تقييمات بزيادة فعالية الشراكات والتنسيق مع منظمات المجتمع المدني والشركاء الآخرين. |
Président du Comité spécial pour le renforcement de l'efficacité du principe de non-recours à la force dans les relations internationales (1989). | UN | رئيس اللجنة الخاصة لﻷمم المتحدة المعنية بزيادة فعالية مبدأ عدم استعمال القوة في العلاقات الدولية ١٩٨٥. |
3. Le PNUD est résolu à accroître l'efficacité de l'action menée par le système des Nations Unies pour lutter contre l'épidémie due au VIH. | UN | ٣ - وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ملتزم بزيادة فعالية استجابة منظومة اﻷمم المتحدة لوباء نقص المناعة البشرية. |
Ceci permettrait d'accroître l'efficacité de la coordination et de la coopération au sein du système. | UN | إن ذلك يمكن أن يسمح بزيادة فعالية التنسيق والتعاون داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
En 1992, le Haut Commissaire a constitué une Equipe de travail de la formation chargée d'étudier de quelle manière la formation pourrait plus efficacement aider le HCR à s'acquitter de sa mission dans un environnement international qui change rapidement. | UN | ففي عام ٢٩٩١ أنشأت المفوضة السامية فريق عمل بشأن التدريب ليقوم بدراسة الطرق الكفيلة بزيادة فعالية مساعدته للمفوضية على القيام برسالتها في بيئة دولية سريعة التغير. |
Les mesures financières doivent être complétées par des opérations plus efficaces et par une aide de meilleure qualité. | UN | فالتدابير المالية يجب إكمالها بزيادة فعالية العمليات وبتحسين نوعية المعونات. |
Elle reste l'expression fondamentale de l'engagement de la communauté internationale d'assurer une gestion et une protection plus efficaces des ressources et des services qu'offrent les océans et les mers du monde et elle cherche à préserver l'équité et la justice au niveau de l'exploitation de ce patrimoine commun. | UN | وهي تظل تمثل التعبير الأساسي عن التزام المجتمع الدولي بزيادة فعالية إدارة وحماية الموارد والخدمات لمحيطات وبحار العالم، كما أنها تسعى إلى الحفاظ على الإنصاف والعدل في استغلال هذا الإرث المشترك. |
Formuler des recommandations concrètes sur les moyens de rendre plus efficaces les activités et mécanismes des Nations Unies dans le cadre de programmes visant à combattre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée | UN | وضع توصيات محددة بشـأن السبل الكفيلة بزيادة فعالية أنشطة الأمم المتحدة وآلياتها من خلال برامج ترمي إلى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري ورهاب الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب |
Nous nous félicitons des relations plus efficaces existant entre les institutions de Bretton Woods et l'Organisation mondiale du commerce (OMC), qui peuvent servir de base à un processus de décision plus large et plus ouvert au plan international. | UN | ونحن نرحب بزيادة فعالية العلاقة بين مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية، التي يمكن أن تكون أساسا لعملية أكثر شمولا وذات قاعدة أعرض لصنع القرار الدولي. |
Vice-Président du Comité spécial pour le renforcement de l'efficacité du principe de non-recours à la force dans les relations internationales (1985). | UN | نائب رئيس اللجنة الخاصة لﻷمم المتحدة العمنية بزيادة فعالية مبدأ عدم استعمال القوة في العلاقات الدولية، ١٩٨٤. |
Représentant des États-Unis auprès du Comité spécial pour le renforcement de l'efficacité du principe du non-recours à la force dans les relations internationales. | UN | ممثل الولايات المتحدة لدى اللجنة المعنية بزيادة فعالية مبدأ عدم استعمال القوة في العلاقات الدولية. |
En conséquence nous sommes fermement attachés au renforcement de l'efficacité et de la coopération de ces institutions et de leurs mécanismes. | UN | وهذا يجعلنا ملتزمين بقوة بزيادة فعالية وتعاون هذه المؤسسات وآلياتها. |
Il est notable à cet égard que les chefs d'État et de gouvernement se soient engagés, dans la Déclaration du Millénaire, à accroître l'efficacité de l'ONU dans le maintien de la paix et de la sécurité, en lui donnant les moyens et les outils dont elle a besoin pour ce faire. | UN | ومما له أهميته الشديدة في هذا الصدد أن رؤساء الدول والحكومات تعهدوا في إعلان الألفية بزيادة فعالية الأمم المتحدة في صون السلام والأمن بتزويدها بما يلزمها من موارد وأدوات للقيام بهذه المهمة. |
Ces bilans sont une expression visible de la volonté de l'Australie d'accroître l'efficacité de l'aide et d'améliorer la transparence et la responsabilisation dans son programme. | UN | وهذه الاستعراضات هي الجزء المنظور من التزام أستراليا بزيادة فعالية التنمية وتحسين شفافية برامج المعونة وإمكانية مساءلتها. |
Le Groupe de travail s'est penché avant tout sur les moyens concrets permettant d'accroître l'efficacité des activités concernant la protection des droits de l'homme. | UN | وركز الفريق العامل على السبل العملية الكفيلة بزيادة فعالية الجهود المبذولة في مجال حماية حقوق اﻹنسان. |
Le Rapporteur spécial se propose d'examiner, à travers le prisme du droit à la santé, un certain nombre de stratégies de réduction de la pauvreté, afin de suggérer des moyens de faire en sorte que la composante santé soit utilisée plus efficacement dans l'intérêt des pauvres et pour la réduction de la pauvreté. | UN | ويعتزم المقرر الخاص بحث مجموعة مختارة من هذه الاستراتيجيات، من منظور الحق في الصحة، بغية اقتراح الوسائل الكفيلة بزيادة فعالية عنصر الصحة في خدمة الفقراء والحد من الفقر. |
Les États-Unis continuent à rechercher les moyens de rendre l'aide au développement plus efficace et les avantages du développement plus durables. | UN | ونواصل البحث عن السبل الكفيلة بزيادة فعالية المساعدة الإنمائية واستدامة المكاسب الإنمائية. |
Les mesures à prendre pour rendre plus efficace le fonctionnement des organes intergouvernementaux en place et à créer sont désormais placées sous le contrôle direct des Présidents. | UN | وسيضع الرئيسان تحت سيطرتهما المباشرة التدابير المتعلقة بزيادة فعالية أنشطة الهيئات الحكومية الدولية المنشأة والناشئة. |
La réforme devrait essentiellement viser à accroître l'efficacité du Conseil de sécurité, à démocratiser ses méthodes de travail et à réexaminer le droit de veto. | UN | والمسائل المتعلقة بزيادة فعالية أساليب عمل مجلس الأمن وجعلها ديمقراطية في إعادة النظر في حق النقض ينبغي أن تشكل العناصر الرئيسية للإصلاح. |
Reformulé comme suit : contributions à l'élaboration de politiques, de directives et d'instructions générales visant à renforcer l'efficacité des composantes militaires | UN | أُعيدت صياغة الناتج على النحو التالي: إسهامات في وضع السياسات والمبادئ التوجيهية وإجراءات التشغيل الموحدة المرتبطة بزيادة فعالية العناصر العسكرية |
Il est également essentiel d'approfondir les discussions de fond sur les moyens d'améliorer l'efficacité des garanties de sécurité négatives. | UN | ومن الضروري أيضاً تعميق المناقشات الموضوعية بشأن السبل الكفيلة بزيادة فعالية الضمانات الأمنية السلبية. |
29. Les délégations se sont félicitées de l'efficacité accrue avec laquelle le Secrétariat menait les opérations de maintien de la paix et autres opérations sur le terrain, aussi bien que de l'amélioration des moyens de planification et d'évaluation dont le Siège disposait à cet égard. | UN | ٢٩ - ورحبت الوفود بزيادة فعالية اﻷمانة العامة في مجال عمليات حفظ السلم وغيرها من العمليات الميدانية، وتحسين قدرة التخطيط والتقييم في ذلك الصدد في المقر. |