"بسببهم" - Translation from Arabic to French

    • à cause d'eux
        
    • à cause de
        
    • A cause d'eux
        
    • pour eux
        
    • grâce à eux
        
    J'aurais aimé ne jamais avoir posé les yeux sur lui à cause d'eux et ce qu'ils traversent maintenant. Open Subtitles أنا أتمنى أن عيني لم تقع عليه أبدًا بسببهم و ما يمرون به الآن
    Je pensais que vous étiez là à cause d'eux, mais j'ai dû me tromper. Open Subtitles لقد توقعت أنكم قد تكونون هنا بسببهم ولكن من الواضح أن لا
    J'ai fait ma part d'erreurs, mais je ne vais pas perdre ma femme à cause d'eux. Open Subtitles انا ارتكبت نصيبي من الاخطاء لكنني لن اخسر زوجتي بسببهم
    Mais je veux qu'aucun d'entre nous soit blessé à cause de ça. Open Subtitles ولكن لا أريد أن يتأذى أحد منا بسببهم
    A cause d'eux, le Prieur va détruire le village. Open Subtitles الراهب أمر بتدمير القرية, بسببهم
    Il y a beaucoup d'humains qui n'existent pas à cause d'eux. Open Subtitles حسناً، هنالك العديد من البشر لايوجدون بسببهم.
    Ma petite fille est morte à cause d'eux, mais cela ne peut pas continuer encore et encore. Open Subtitles . ابنتي الصغيرة ماتت بسببهم . ولكن هذا لن يساعدنا مراراً و تكراراً
    " La fin de toute chair est venue devant moi, car la terre est pleine de violence à cause d'eux" Open Subtitles " قال الله لنوح سأضع نهايةً للبشر " " في الأرض التي إمتلأت عنفاً بسببهم "
    Beaucoup sont morts à cause d'eux, Chef. Open Subtitles الكثير من الناس لقوا حتفهم بسببهم أيها الرئيس
    La dernière fois j'ai manque mon audtion à cause d'eux. Open Subtitles في المرة السابقة فاتتني مقابلة العمل بسببهم
    Paradoxalement, ils allèguent qu'ils n'ont pas les ressources nécessaires pour apporter ces solutions, alors que le monde d'aujourd'hui devient de plus en plus difficile à gouverner à cause d'eux. UN وفي تناقض واضح، يتذرعون بأن الموارد تنقصهم لفعل ذلك، بينما أصبح العالم بسببهم اليوم، وبصورة متزايدة، من غير الممكن التحكم فيه.
    Mon petit ami et deux de mes amis sont morts à cause d'eux. Open Subtitles خليلي واثنين من اصدقائي ماتوا بسببهم
    Mon père était un homme brisé à cause d'eux. Open Subtitles كان والدي كسر في الرجل بسببهم.
    à cause d'eux on ne peut pas appeler les secours maintenant. Open Subtitles بسببهم لا يمكننا أن نطلب النجدة
    Je suis seul à cause d'eux. Open Subtitles كفرد خطر. أنا لوحده الآن بسببهم.
    - Tu crois que c'est à cause d'eux? Open Subtitles أتظن أنه بسببهم ؟
    Tout ce bazar à cause de ces deux-là ? Open Subtitles من هذا ؟ هل الضوضاء كانت بسببهم ؟
    Une fois, on s'est fait encerclés à cause de ces trous du cul. Open Subtitles وصلنا حاصرت مرة بسببهم المتسكعون
    Ceux à cause de qui vous m'avez coffré. Ceux qui ont agressé ma femme ! Open Subtitles نفس الأشخاص الذي بسببهم أخذتنيللسجن،هم نفسهمالذينهاجموازوجتي ...
    - Non, pas à cause de vous. A cause d'eux. Open Subtitles كلا، ليس بسببك، بل بسببهم.
    Parce que pour eux, vous n'êtes qu'une curiosité. Open Subtitles بسببهم أنت لستم سوى شيء يثير الفضول
    Ces gens ont sauvé la ville de la destruction, sans parler des millions de personnes qui sont en vie grâce à eux. Open Subtitles هؤلاء الناس انقذوا هذه البلدة من ألابادة لعدم قول شي الي ملايين الناس الذين لازالوا أحياء بسببهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more