L'État partie réaffirme qu'à son sens la communication est irrecevable pour nonépuisement des recours internes. | UN | وتؤكد الدولة الطرف من جديد رأيها بأن القرار غير مقبول بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
Étant donné les différents recours formés par l'auteur et qui sont en cours, l'État partie affirme que cette partie de la communication est irrecevable pour nonépuisement des recours internes. | UN | وعلى ضوء سبل الانتصاف المحلية المتاحة، التي يعمل صاحب البلاغ فعلاً على الاستفادة منها، تؤكد الدولة الطرف أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
En conséquence et compte tenu de sa jurisprudence en la matière, le Comité considère qu'en l'espèce la non-présentation d'une demande CH ne constitue pas un obstacle à la recevabilité pour non-épuisement des voies de recours internes. | UN | وعلى هذا، ترى اللجنة في ضوء أحكامها السابقة في المسألة، أن عدم تقديم الطلب المتعلق بالإعفاء من التأشيرة والحصول على الإقامة الدائمة للدواعي الإنسانية لا يشكل عائقاً للمقبولية بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف الداخلية. |
En conséquence et compte tenu de sa jurisprudence en la matière, le Comité considère qu'en l'espèce la non-présentation d'une demande CH ne constitue pas un obstacle à la recevabilité pour non-épuisement des voies de recours internes. | UN | وعلى هذا، ترى اللجنة في ضوء أحكامها السابقة في المسألة، أن عدم تقديم الطلب المتعلق بالإعفاء من التأشيرة والحصول على الإقامة الدائمة للدواعي الإنسانية لا يشكل عائقاً للمقبولية بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف الداخلية. |
La majorité des membres du Comité ont décidé de revenir sur la recevabilité de la communication et ont estimé que celle-ci devait être déclarée irrecevable au motif du non-épuisement des recours internes. | UN | أعاد أغلبية الأعضاء النظر في مقبولية البلاغ ورأوا أنه يجب اعتبار البلاغ غير مقبول بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
En conséquence, avance l'État partie, la communication devrait être déclarée irrecevable pour non épuisement des voies de recours internes. | UN | ولهذا، تدفع الدولة الطرف بأنه ينبغي اعتبار البلاغ غير مقبول بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
L'État partie a déclaré la demande irrecevable en raison du non-épuisement des recours internes, rappelant que, selon la jurisprudence du Comité, l'auteur devait avoir soulevé sur le fond, au niveau national, des griefs de discrimination fondée sur le sexe. | UN | وقد اعترضت الدولة الطرف على مقبولية البلاغ بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية مشيرةً إلى أنه وفقا لفقه اللجنة يلزم صاحبة البلاغ أن تثير أية ادعاءات بتمييز قائم على أساس الجنس على الصعيد المحلي. |
Étant donné les recours internes disponibles, dont l'auteur s'est prévalu et qui sont toujours pendants, l'État partie estime que cette partie de la communication est irrecevable pour nonépuisement des recours internes. | UN | وبالنظر إلى سبل الانتصاف المتوافرة، التي التمسها صاحب البلاغ وما زال يلتمسها، ترى الدولة الطرف أن هذا الجزء من الدعوى غير مقبول بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
4.1 Dans une réponse datée du 6 juin 1996, l'État partie objecte que la communication devrait être déclarée irrecevable pour nonépuisement des recours internes. | UN | 4-1 تؤكد الدولة الطرف في رسالة بتاريخ 6 حزيران/يونيه 1996 أن البلاغ بلاغ ينبغي اعتباره غير مقبول بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
4.2 L'État partie affirme que la requête est également irrecevable pour nonépuisement des recours internes, le requérant n'ayant à aucun moment cherché à engager une procédure en Espagne. | UN | 4-2 وتؤكد الدولة الطرف أن الشكوى غير مقبولة أيضاً بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، إذ لم يسعَ صاحب البلاغ في أي وقت من الأوقات لتقديم دعوى بهذا الشأن في إسبانيا. |
6.3 Le Comité prend note de l'argument de l'État partie qui considère que la communication est irrecevable pour nonépuisement des recours internes étant donné que l'auteur n'a pas avancé le grief d'atteinte au droit à l'égalité devant le Tribunal constitutionnel. | UN | 6-3 وتلاحظ اللجنة تأكيد الدولة الطرف أن البلاغ غير مقبول بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، لأن صاحبة البلاغ لم تحتج أمام المحكمة الدستورية بحدوث انتهاك للحق في المساواة. |
Si une requête est jugée irrecevable pour nonépuisement des recours internes, alors qu'en réalité ceuxci ne sont pas disponibles, la victime est privée de recours au niveau tant national qu'international. | UN | وإذا ما اعتبرت الشكاوى غير مقبولة بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف في الظروف التي تكون فيها سبل الانتصاف الفعالة غير متاحة فعلاً، فلن تتوفر للضحية سبل انتصاف لا على المستوى الوطني ولا على المستوى الدولي. |
Le 22 janvier 2002, la Cour a rejeté les plaintes des auteurs relatives aux procédures concernant les actions d'IG Farben et de Dresdner Bank pour nonépuisement des recours internes. | UN | وفي 22 كانون الثاني/يناير 2002، رفضت المحكمة ادعاءات أصحاب البلاغ بالنسبة للإجراءات المتعلقة بقضية أسهم شركة IG Farben ومصرف Dresdner بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
4.2 L'État partie soutient que la communication est irrecevable pour non-épuisement des voies de recours internes. | UN | 4-2 وتؤكد الدولة الطرف أن البلاغ غير مقبول بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
L'État partie réitère ses observations du 26 avril 2010 et réaffirme que la communication devrait être déclarée irrecevable pour non-épuisement des voies de recours internes. | UN | وكررت الدولة الطرف ملاحظاتها المؤرخة 26 نيسان/أبريل 2010 وأكدت أنه ينبغي إعلان البلاغ غير مقبول بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
À cette occasion, le Comité avait rejeté l'exception d'irrecevabilité pour non-épuisement des voies de recours internes au motif que l'impossibilité pour l'auteur de contester la légalité de sa détention avait soulevé des questions au titre des articles 9 et 14 du Pacte. | UN | ففي تلك القضية، استبعدت اللجنة الشرط القاضي بعدم قبول الادعاءات بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية لأن عدم قدرة صاحبة البلاغ على الطعن في مشروعية احتجازها أثارت مسائل بموجب المادتين 9 و14 من العهد. |
6. Dans une réponse datée du 27 juillet 2005, l'État partie a retiré l'objection qu'il avait formulée concernant la recevabilité de la communication au motif du non-épuisement des recours internes. | UN | 6- قامت الدولة الطرف في 27 تموز/يوليه 2005 بسحب اعتراضها على مقبولية البلاغ بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
133. Au cours de la période considérée, d'autres plaintes ont été déclarées irrecevables pour non épuisement des recours internes. | UN | 133- وخلال الفترة المستعرضة، أُعلن عدم قبول بلاغات أخرى بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
6.4 Pour ce qui est des allégations au titre des articles 17 et 26 du Pacte, selon lesquelles les auteurs auraient le droit de rester en Nouvelle-Zélande malgré les arrêtés d'expulsion et le droit au regroupement familial sans discrimination, le Comité a noté que l'État partie a affirmé que la communication devait être déclarée irrecevable en raison du non-épuisement des recours internes. | UN | 6-4 وفيما يتعلق بادعاءات أصحاب البلاغ، بموجب المادتين 17 و26 من العهد، أنه كان لهم الحق في البقاء في نيوزيلندا على الرغم من أوامر الإبعاد والحق في أن يجمع شمل أسرتهم من دون تمييز، أحاطت اللجنة علماً برأي الدولة الطرف التي أكدت أنه ينبغي اعتبار البلاغ غير مقبول بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
À la lumière de l'argumentation de l'État partie et vu que l'auteur n'a pas invoqué l'inefficacité des procédures de recours en cause, le Comité déclare cette partie de la communication irrecevable faute d'épuisement des recours internes, conformément au paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif. | UN | وفي ضوء حجج الدولة الطرف، وكون صاحب البلاغ لم يحتج بعدم فعالية سبل الانتصاف المذكورة، تعلن اللجنة عدم مقبولية هذا الجزء من البلاغ بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية وفقاً لما تنص عليه الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري. |
La majorité des membres du Comité ont décidé de revenir sur la recevabilité de la communication et ont estimé que celleci devait être déclarée irrecevable au motif du nonépuisement des recours internes. | UN | أعاد أغلبية الأعضاء النظر في مقبولية البلاغ ورأوا أنه يجب اعتبار البلاغ غير مقبول بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
4.4 L'État partie conteste également la recevabilité de la communication en raison du nonépuisement des recours internes. | UN | 4-4 كما تعترض الدولة الطرف على المقبولية بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
Il soutient que la communication est irrecevable du fait du nonépuisement des recours internes et note que les auteurs n'ont soulevé les questions de la soidisant inexactitude des comptes rendus d'interrogatoires et de la mauvaise qualité des services d'interprétation ni pendant le procès ni en appel. | UN | وتدعي أن البلاغ غير مقبول بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، وتشير إلى أن أصحاب البلاغ لم يثيروا، خلال المحاكمة أو في طلب الاستئناف، المسائل المتعلقة بإدعاء عدم دقة النصوص المستنسخة من المقابلات ورداءة الترجمة الفورية. |