"بسبب نقص التمويل" - Translation from Arabic to French

    • faute de fonds
        
    • par manque de fonds
        
    • pour des raisons financières
        
    • faute de financement suffisant
        
    • faute de ressources financières
        
    • une insuffisance de financement
        
    • en raison de contraintes financières
        
    • insuffisance des ressources financières
        
    • cause du manque de fonds
        
    • par manque de financement
        
    Toutefois, la portée de ces activités et les moyens de l'ONU pour aider les ministères restent limités faute de fonds. UN ومع ذلك، لا يزال نطاق هذه الأنشطة وقدرة الأمم المتحدة على دعم الوزارات محدودين بسبب نقص التمويل.
    Il a été demandé à l'UNRWA d'en faire autant dans ses écoles mais, faute de fonds, cela n'a pas été possible. UN وقد طُلب إلى اﻷونروا أن تفعل الشيء نفسه في مدارسها. لكن الوكالة لم تستطع تنفيذ ذلك بسبب نقص التمويل.
    Dans la province d'Arauco, 620 projets n'avaient pas été achevés par manque de fonds. UN وفي منطقة أراوكو، لم يجر إكمال 620 مشروعاً بسبب نقص التمويل.
    Au cours de l'année écoulée, le HCR a été contraint de restreindre ses activités tant au siège que sur le terrain pour des raisons financières. UN وخلال السنة الماضية، اضطرت المفوضية إلى تقليص أنشطتها في المقر والميدان على السواء بسبب نقص التمويل.
    Dans ce contexte, l'UNRWA a dû annuler ses camps d'été à Gaza en 2012 faute de financement suffisant. UN وتعين على الوكالة في هذا السياق أن تلغي مخيماتها الصيفية في غزة لعام 2012 بسبب نقص التمويل.
    La MINURCAT n'a pas été en mesure de lancer la deuxième phase des travaux, à savoir la construction de 11 classes, faute de ressources financières. UN ولم تتمكن البعثة من البدء في تنفيذ المرحلة الثانية، وهي بناء 11 فصلا دراسيا لأغراض التدريب، بسبب نقص التمويل.
    2. Prend note de la situation financière désastreuse de l'Office, y compris de son déficit budgétaire chronique imputable à une insuffisance de financement et à l'augmentation des coûts ; UN 2 - تحيط علما بالحالة المالية الخطيرة التي تواجهها الوكالة، بما في ذلك حالات العجز المتكررة في الميزانية بسبب نقص التمويل وارتفاع التكاليف؛
    L'élaboration du règlement interne de l'Inspection judiciaire a été reportée en raison de contraintes financières qui ont limité le recrutement d'agents et d'inspecteurs. UN أُرجئ إعداد النظام الداخلي لهيئة التفتيش القضائي بسبب نقص التمويل الذي حدّ من فرص تعيين موظفين ومفتشين
    Toutefois, ce plan n'a pas encore été mis à exécution à cause du manque de fonds. UN غير أن الخطة لم تُنفذ بعد بسبب نقص التمويل.
    Un séminaire de ce genre que le secrétariat pour la région Amérique latine et Caraïbes avait prévu de tenir au Panama n'a jamais eu lieu par manque de financement. UN وهناك حلقة دراسية نظمتها الأمانة لمنطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، كان مقرراً عقدها في بنما، لم تعقد بسبب نقص التمويل.
    Toutefois, faute de fonds ou d’intérêt de la part de donateurs éventuels, il lui a fallu décliner de nombreuses demandes de formation ou d’assistance émanant d’États Membres; UN بيد أن كثيرا من طلبات الدول اﻷعضاء للتدريب والمساعدة تعين رفضها بسبب نقص التمويل أو الاهتمام من جانب المانحين؛
    Il est difficile de recruter des membres de Parties non visées au paragraphe 1 de l'article 5 faute de fonds. UN ومن الصعوبة بمكان توظيف أعضاء من الأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5، وذلك بسبب نقص التمويل.
    Cela étant, la recrudescence de l'épidémie de choléra est particulièrement préoccupante, car les organisations non gouvernementales qui sont intervenues dans les premiers temps abandonnent peu à peu leurs activités faute de fonds. UN غير أن عودة تفشي وباء الكوليرا يثير القلق بشكل خاص نظرا لأن المنظمات غير الحكومية التي استجابت في بداية انتشار الوباء تنهي دعمها تدريجيا بسبب نقص التمويل.
    Des inquiétudes ont été exprimées à propos de l'éventuel arrêt, faute de fonds, de l'appui technique fourni aux pays africains pour les négociations d'Uruguay. UN وأعرب عن القلق ازاء احتمال انهاء دعم التعاون التقني لمشروع المفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف الخاص بافريقيا بسبب نقص التمويل.
    On ne peut permettre que le DIS échoue par manque de fonds. UN ويجب ألا يُسمح بانهيار المفرزة بسبب نقص التمويل.
    Les messages publicitaires n'avaient pas pu être insérés par manque de fonds. UN ولم تبث الإعلانات الإخبارية بسبب نقص التمويل
    Dans la pratique, le Tribunal administratif des Nations Unies se réunit rarement en session extraordinaire, principalement pour des raisons financières. UN قلما تعقد المحكمة الإدارية للأمم المتحدة دورات غير عادية في الوقت الراهن، وذلك بسبب نقص التمويل في المقام الأول.
    Les cours régionaux prévus pour 2013 et 2014 ont été annulés faute de financement suffisant. UN وأُلغيت الدورتان الدراسيتان الإقليميتان اللتان كان من المقرر عقدهما في عامي 2013 و 2014، بسبب نقص التمويل.
    Le programme relatif aux pôles commerciaux en Afrique n'avait guère progressé faute de ressources financières, les fonds promis n'ayant pas été versés. UN ولم يتقدم برنامج النقاط التجارية في أفريقيا بسبب نقص التمويل وحقيقة أن الأموال الموعودة لم تقدَّم.
    2. Prend acte de la situation financière désastreuse de l'Office, y compris de son déficit budgétaire chronique imputable à une insuffisance de financement et à l'augmentation des coûts; UN 2 - تحيط علما بالحالة المالية الخطيرة التي تواجهها الوكالة، بما في ذلك حالات العجز المتكررة في الميزانية بسبب نقص التمويل وارتفاع التكاليف؛
    Les produits sont moins nombreux que prévu en raison de contraintes financières. UN ويقل عدد النواتج الفعلية عن العدد المقرر بسبب نقص التمويل
    La mise en oeuvre progresse plus lentement que prévu à cause du manque de fonds et du travail de plus en plus lourd dont le Service d'informatique de l'UNRWA est appelé à se charger du fait du transfert du siège de l'Office de Vienne à Gaza. UN وكان التنفيذ أبطأ مما هو متوقﱠع، بسبب نقص التمويل من جهة، وتزايد الطلبات على مكتب النظم المعلوماتية لدى اﻷونروا فيما يتصل بنقل مقر رئاستها من فيينا إلى غزة من جهة أخرى.
    En 2010, aucune activité n'a été menée par manque de financement. UN 101 - ولم يشهد العام 2010 أي نشاط بسبب نقص التمويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more