"بسبب هذا" - Translation from Arabic to French

    • pour ça
        
    • à cause de ça
        
    • à cause de cette
        
    • en raison de cette
        
    • par cette
        
    • du fait de cette
        
    • en raison de ce
        
    • à propos de ça
        
    • avec ça
        
    • pour ce
        
    • pour cela
        
    • cause de ce
        
    • avec ce
        
    • avec cette
        
    • A cause de ça
        
    Je ne pense pas qu'elle te déteste pour ça comme toi, tu te détestes. Open Subtitles لا أعتقد أنها تكرهك بسبب هذا بقدر ما تكره أنت نفسك
    Suki, on comprendra tous si tu le largues pour ça. Open Subtitles سوكي, سوف نتفهم جميعاً إذا إنفصلتم بسبب هذا
    à cause de ça, y aura plein de cow-boys qui voudront faire leur show. Open Subtitles حسناً, بسبب هذا سيكون هناك العديد من المغامرين يحاولون إثبات أنفسهم
    Si nous ratons hawai à cause de ça devine qui ne va pas faire le salami qui disparait dans un avenir proche? Open Subtitles لو أنه فاتنا هاواي بسبب هذا خمن من الذي لن يفعل السلامي المختفية في أي وقتٌ قريب ؟
    Ne sacrifie pas tes rêves à cause de cette affaire. Open Subtitles لست مضطرة إلى التخلي عن أحلامك بسبب هذا.
    Nous risquons de perdre toute une génération de jeunes en raison de cette terrible maladie. UN ونحن في خطر من فقدان جيل كامل من شبابنا بسبب هذا المرض المروع.
    Tu iras avec moi en prison de toute façon pour ça. Open Subtitles حَسناً، أنت سَتَسْجنُ مَعي على أية حال بسبب هذا.
    Tu sais que tu vas aller en prison pour ça. Open Subtitles أنت تعلم أنك ستزج في السجن بسبب هذا
    Mais je ne sais pas si elle va me couvrir de louanges pour ça ou s'en prendre à moi pour ça. Open Subtitles لكن لا أعرف إذا كانت ستمدحنى بسبب هذا أو ستلومنى عليه
    Je sais que c'est la raison pour laquelle tu es partie et je sais que c'est pour ça que tu as eu une aventure. Open Subtitles أعلم انكِ بسبب هذا تركتينني أعلم أنك بسبب ذلك رفعتي قضية الطلاق
    Il prendrait probablement fin, mais si vous pensez que c'est pour ça que j'ai dit ce que j'ai dit, alors visiblement vous ne me connaissez pas. Open Subtitles هو بالغالب سيتم الغائها لكن اذا علمتي اني قلت ما عندي بسبب هذا فـ أنتي بالتأكيد لا تعرفيني
    Elle sait que tu surévalues les actions et que tu affrontes ton premier trimestre de baisse à cause de ça. Open Subtitles ‫إنها تعرف أنك تسحب على الأسهم ‫وأنت تواجه أول ربع سيئ لك بسبب هذا
    Les résultats de sondage pour Gallagher ont chutés de 25% à cause de ça, grâce à toi. Open Subtitles استطلاع غالغر هبط بنسبه 25 بالمائه بسبب هذا والفضل لك
    Je ne te veux pas assis ici te sentant coupable pour ne pas être avec moi, et m'en vouloir à cause de ça. Open Subtitles لا أريدك أن تبقى وتشعر بالذنب لعدم تواجدك معي ثم تكرهني بسبب هذا
    Il va me quitter à cause de ça. Et ça fera quoi ? Je ferai quoi ? Open Subtitles و سيتركني بسبب هذا و عندئذٍ ماذا سيفعل عقلي؟
    Bien que l'affaire ait été renvoyée devant le tribunal pour mineurs pour être rejugée à cause de cette irrégularité initiale, la peine a été confirmée. UN ورغم أن قضيتها أعيدت إلى محكمة الأحداث للفصل فيها مجدداً بسبب هذا العيب الأولي، أُكِّدَ القرار.
    en raison de cette attaque lâche et injustifiée du Japon, je demande au Congrès de déclarer l'état de guerre. Open Subtitles بسبب هذا الهجوم المستفز والدنيئ من اليابان أطلب من الكونجرس إعلان حالة الحرب
    Prises de panique par cette nouvelle démonstration de la Licorne, les populations désertent la ville. UN وأخلى السكان المدينة حيث أصيبوا بالذعر بسبب هذا الاستعراض الجديد لقوة ليكورن.
    Il ne peut être effectué une retenue sur le salaire du fait de cette absence momentanée. UN ولا يمكن خصم أي مبلغ من أجرها بسبب هذا الانقطاع المؤقت عن العمل.
    en raison de ce conflit, et surtout après 1997, la Casamance connaît un sérieux problème de contamination par mines. UN وتواجه كازامانس بسبب هذا الصراع، ولا سيما بعد عام 1997، مشكلة خطيرة تتمثل في التلوث بالألغام الأرضية.
    pour ce que ça vaut, je me sens mal à propos de ça. Open Subtitles لمعلوماتكِ ، أشعر بالأسى بسبب هذا الموضوع
    On peut perdre ses jambes, avec ça. Open Subtitles ومن الممكن أن تفقدي ساقيك بسبب هذا المرض،
    À ce stade, aucun procès ni action n'a été intenté contre nos autorités pour ce motif. UN لم تقدم حتى الآن أية مطالبات أو شكاوى ضد سلطاتنا بسبب هذا الدافع.
    Il faut pour cela offrir aux familles d'agriculteurs frappées par le VIH/sida et à court de main-d'oeuvre de nouvelles approches, technologies et productions végétales. UN ويتطلب ذلك مناهج جديدة وتكنولوجيا ومحاصيل جديدة للأسر الزراعية التي تفتقر إلى الأيدي العاملة بسبب هذا المرض.
    On a tous deux aimé et perdu dans ce monde, à cause de ce monde. Open Subtitles كلانا أحب وخسر على حد سواء، فى هذا العالم بسبب هذا العالم
    Il semble au Comité consultatif qu'avec ce changement d'orientation en faveur de New York, le bureau, qui était auparavant un bureau de liaison, deviendrait un bureau chargé de programmes. UN ويبدو للجنة الاستشارية أن ما كان في السابق مكتب اتصالات سيصبح، بسبب هذا التحول في الاهتمام إلى نيويورك، مكتبا للبرامج.
    Peux-tu trouver une façon d'empêcher les gens de se tuer avec cette drogue ? Open Subtitles هل يمكنك فقط إيجاد طريقة لكى تبعد الناس عن قتل أنفسهم ، بسبب هذا العقار ؟
    A cause de ça, la réaction que je savais que tu aurais. Open Subtitles بسبب هذا رد الفعل الذي أعلم بأنك ستقومين به

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more