"بسبع سنوات" - Translation from Arabic to French

    • sept ans
        
    Conformément à la loi a été condamné à sept ans de prison par le tribunal intermédiaire du peuple de Lhassa pour activités contre-révolutionnaires. UN حكم عليه بسبع سنوات حبس وفقا للقانون من جانب محكمة الشعب المتوسطة في لاسا لقيامه بأنشطة مضادة للثورة.
    Il a été condamné à sept ans d'emprisonnement et cinq ans de mise à l'épreuve; UN وحكم عليه بسبع سنوات سجناً وخمس سنوات تحت المراقبة؛
    En outre, il considère que sept ans est un âge trop précoce pour la responsabilité pénale. UN وعلاوة على ذلك، ترى اللجنة أن سن المسؤولية الجنائية المحددة بسبع سنوات هي سن متدنية للغاية.
    En outre, il considère que sept ans est un âge trop précoce pour la responsabilité pénale. UN وعلاوة على ذلك، ترى اللجنة أن سن المسؤولية الجنائية المحددة بسبع سنوات هي سن متدنية للغاية.
    Par rapport à il y a sept ans, l'ONU réalise davantage et gaspille moins. UN وبالمقارنة بسبع سنوات من قبل، زادت إنجازات الأمم المتحدة وقل التبديد فيها.
    En outre, il considère que sept ans est un âge trop précoce pour la responsabilité pénale. UN وعلاوة على ذلك، ترى اللجنة أن سن المسؤولية الجنائية المحدد بسبع سنوات هو سن متدنية للغاية.
    Quiconque enfreint ces dispositions est passible d'une peine de sept ans de prison assortie d'une amende. UN ويمكن أن يحكم على أي شخص يرتكب هذه الجريمة بسبع سنوات من السجن وغرامة مالية.
    Il a été précisé ensuite que ce remboursement s’effectuerait sur une période de sept ans, mais la Fédération de Russie a amplement honoré cet engagement. UN وحددت فترة السداد في وقت لاحق بسبع سنوات وتلاءم بذلك الاتحاد الروسي مع نيته المعلنة.
    Au lieu de le libérer, on lui faisait maintenant purger une peine supplémentaire de sept ans que lui avait infligée un deuxième tribunal militaire pour exactement les mêmes chefs d'accusation. UN وبدلا من أن يطلق سراحه فإن محكمة عسكرية ثانية حكمت عليه بسبع سنوات إضافية من الحبس استنادا إلى نفس التهم تماما.
    La législation chypriote fixe cet âge à sept ans, ce qui, aux yeux de M. Wennergren, est exagérément bas. UN فالتشريع القبرصي يحدد هذه السن بسبع سنوات وهي سن منخفضة بشكل مفرط في نظر السيد فينرغرين.
    L'article 333 de la loi punit d'une peine de sept ans d'emprisonnement quiconque cause des lésions graves à autrui. UN وبموجب القسم 333 من هذا القانون يكون تسبيب أذى كبير لأي شخص سببا للعقوبة بسبع سنوات من السجن.
    Cependant, la peine minimale qui est de sept ans pour les personnes déclarées coupables de torture n'incite pas les tribunaux à prononcer les condamnations. UN ومع ذلك اعتبر تحديد الحكم الأدنى بسبع سنوات على من وُجدوا مذنبين بالتعذيب أمراً مثبطاً للمحاكم عن إصدار الأحكام.
    La durée de vie, pour tous les satellites, a été fixée à sept ans. UN وحُدد العمر التشغيلي لجميع السواتل بسبع سنوات.
    sept ans après l'adoption du Programme, certains progrès ont été réalisés, mais il reste encore beaucoup à faire pour parvenir à la pleine application de cet instrument. UN ولقد أُحرز بعض التقدم بعد اعتماد البرنامج بسبع سنوات. ومع ذلك، لا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به بغية تنفيذه تنفيذا كاملا.
    On n'a rien eu depuis sept ans. La seule viande que l'on mange est du lapin ou du cochon sauvage quand on a de la chance. Open Subtitles . مررنا بسبع سنوات جحاف . كل ما نأكله الآن هو الأرانب
    C'est un lanceur droitier, tout comme vous, sauf qu'il est sept ans plus jeune environ, Open Subtitles إنه ملتقط أيمن اليد مثلك عدى أنه أصغر بسبع سنوات
    Non, il m'a poignardé. C'est pour ça que je n'ai pris que sept ans. Open Subtitles كلا ، لقد أصابنى بسكين لهذا عاقبونى بسبع سنوات فقط
    Conformément à la loi a été condamnée à sept ans de prison par le tribunal intermédiaire du peuple de la région autonome du Tibet pour activités contre-révolutionnaires. UN حُكم عليها وفقا للقانون بسبع سنوات حبس من جانب محكمة الشعب المتوسطة في اقليم تيبيت المستقل ذاتيا لقيامها بأنشطة مضادة للثورة.
    Par exemple, dans les 29 pays africains les plus durement touchés, l’espérance de vie moyenne à la naissance est actuellement de sept ans inférieure à ce qu’elle aurait été sans le sida. UN فعلى سبيل المثال، يقل حاليا، في أشد البلدان اﻷفريقية تضررا البالغ عددها ٢٩ بلدا، متوسط العمر المتوقع عند الميلاد بسبع سنوات عما كان سيبلغه في حالة عدم وجود اﻹيدز.
    La Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au présent Protocole entame l'examen de ces engagements sept ans au moins avant la fin de la première période d'engagement visée au paragraphe 1 ci—dessus. UN ويتولى مؤتمر اﻷطراف العامل بوصفه اجتماع اﻷطراف في هذا البروتوكول النظر في تلك الالتزامات قبل نهاية فترة الالتزام اﻷولى المشار إليها في الفقرة ١ أعلاه بسبع سنوات على اﻷقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more