"بسحب الثقة" - Translation from Arabic to French

    • de censure
        
    • de défiance
        
    • de la motion
        
    • retirer sa confiance
        
    Au Parlement, le Gouvernement a survécu à une motion de censure motivée par le bilan de son action et sa politique économique. UN وفي البرلمان، صمدت الحكومة أمام مشروع بسحب الثقة منها بسبب أدائها وسياساتها الاقتصادية.
    Ainsi, la motion de censure est bloquée jusqu'à ce que la question de la nomination des juges soit réglée. UN وهذا يعني أن التصويت بسحب الثقة مجمد فعليا إلى أن تحل مسألة تعيين القضاة.
    La possibilité d'adopter une motion de censure a été introduite, avec des conditions quant aux délais à respecter; UN اعتُمدت صلاحية التصويت بسحب الثقة وفُرضت قيود زمنية على استخدامها؛
    Le Cabinet doit être dissous par des membres de la législature sur un vote de défiance. UN ويمكن لأعضاء المجلس التشريعي، تنحية مجلس الوزراء، بالتصويت بسحب الثقة.
    La motion invitant à ne prendre aucune décision sur le projet de résolution introduite en séance plénière équivaut ainsi à un vote de défiance à l'égard de la Troisième Commission. UN وبالتالي فإن الاقتراح بألا يتخذ إجراء بشأن مشروع القرار هذا في الجلسة العامة يشكل تصويتا بسحب الثقة عن اللجنة الثالثة.
    Si au moins deux tiers des députés de la chambre législative et des sénateurs de l'Oliy Majlis votent en faveur de la motion de censure, celle-ci est réputée adoptée. UN ويكون التصويت بسحب الثقة من رئيس الوزراء مقبولاً إذا وافق عليه ثُلثا نواب الغرفة التشريعية وأعضاء مجلس الشيوخ، على الأقل.
    Le 12 mai 2011, le Conseil des représentants a voté pour retirer sa confiance à un autre commissaire, qui a depuis contesté son retrait devant la Cour suprême fédérale. UN وفي 12 أيار/مايو، صوت مجلس النواب بسحب الثقة من مفوض آخر قام لاحقا بالطعن في قرار عزله أمام المحكمة الاتحادية العليا.
    Il est le seul membre du Gouvernement à être élu par le Parlement fédéral et peut, le cas échéant, être destitué par une motion de censure. UN وهو العضو الوحيد في الحكومة الذي ينتخبه البرلمان، ويمكن أيضا عزله، عند الاقتضاء، بالتصويت بسحب الثقة.
    25. L'Assemblée nationale peut démettre le Gouvernement par un vote de défiance ou l'adoption d'une motion de censure. UN 25- ويجوز للجمعية الوطنية أن تحل الحكومة بسحب الثقة منها أو أن تعتمد لائحة بتوجيه اللوم.
    11. La possibilité de motion de censure a en conséquence été introduite. UN 11- وبدأ العمل بالتصويت بسحب الثقة من الحكومة.
    Au début du mois de février, la nouvelle majorité dans les deux chambres du Parlement de la Fédération a voté une motion de censure à l'égard du Gouvernement. UN 40 - وفي أوائل شباط/فبراير، صوتت الأغلبية الجديدة في مجلسي برلمان الاتحاد كليهما بسحب الثقة من الحكومة.
    Les ministres fédéraux, eux, sont nommés ou révoqués par le Président fédéral sur proposition du Chancelier fédéral et ne peuvent faire l'objet d'une motion de censure. UN أما الوزراء الاتحاديون، فيعينهم أو يقيلهم، في المقابل، الرئيس الاتحادي بناء على اقتراح يقدمه المستشار الاتحادي. ولا يجوز التصويت بسحب الثقة ضد واحد أو أكثر من الوزراء الاتحاديين.
    L'examen de la motion de censure a été reporté. UN وأرجئ النظر في هذا الطلب بسحب الثقة.
    Le 14 septembre, le représentant du parti Fretilin a déposé une motion de censure au Parlement, qui a décidé, le 22 septembre, d'organiser un débat sur la question les 5 et 6 octobre. UN وفي 14 أيلول/سبتمبر، طرح زعيم الكتلة البرلمانية لحزب فرتليني اقتراحا بسحب الثقة في البرلمان، الذي قرر، في 22 أيلول/سبتمبر، مناقشة الاقتراح في يومي 5 و 6 تشرين الأول/أكتوبر.
    Le 19 mars, le Parlement a toutefois adopté une motion de censure contre le Gouvernement. UN وفي 19 آذار/مارس، وافق البرلمان مع ذلك على اقتراح بسحب الثقة من الحكومة.
    34. Le Gouvernement a par la suite gelé l'application de la décision à la suite d'une proposition de dépôt d'une motion de censure devant la Knesset par deux partis israéliens37. UN ٣٤ - وفيما بعد جمدت الحكومة تنفيذ القرار نتيجة للاقتراح بسحب الثقة قدم إلى الكنيست من حزبين إسرائيليين)٣٧(.
    Les ministres demeurent en poste selon le bon plaisir du gouverneur, qui agit sur les conseils et avec l'accord du ministre principal, ou jusqu'à l'adoption de la motion de défiance décrite ci-dessus. UN ويشغل الوزراء مناصبهم وفق ما تقتضيه ولاية الحاكم، بناء على موافقة رئيس الوزراء أو في حال نجاح اقتراح بسحب الثقة كما أشير إليه أعلاه.
    Dans le sud de la Somalie, le Gouvernement national de transition s'est vu opposer un vote de défiance par l'Assemblée nationale de transition le 28 octobre 2001. UN 6 - وفي المنطقة الجنوبية من الصومال، واجهت الحكومة الوطنية الانتقالية في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2001 اقتراعا بسحب الثقة في الجمعية الوطنية الانتقالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more