"بسرعة بالغة" - Translation from Arabic to French

    • très rapidement
        
    • si vite
        
    • trop vite
        
    • trop rapidement
        
    • sont extrêmement
        
    Il y a là une question pour laquelle nous devrions établir un mandat de négociation très rapidement. UN وهي مسألة ملحة، وموضوع عاجل يلزم بسرعة بالغة أن نتوصل إلى ولاية التفاوض بشأنه.
    Ce mode de sous-traitance pourrait très rapidement être étendu aux pays en transition d'Europe orientale, où le niveau d'éducation est relativement élevé et où les infrastructures de communication de base sont déjà en place. UN وهذا النسق للتعاقد من الباطن يمكن أن ينتشر بسرعة بالغة ليصل إلى البلدان التي تمر بمرحلة الانتقال في أوروبا الشرقية، حيث مستويات التعليم مرتفعة نسبيا، وحيث توجد البنية الأساسية اللازمة للاتصالات.
    Cette possibilité est envisagée alors qu'il est parfaitement possible d'établir le rapport intégral - le rapport annuel - de la Conférence du désarmement très rapidement, vu que nous n'avons pas fait grand-chose en dehors de cette question. UN ونحن ننظر في ذلك في وقت من الممكن فيه تماماً أن يعدّ فيه بسرعة بالغة التقرير الكامل، والتقرير السنوي لمؤتمر نزع السلاح ﻷننا لم نقم بالكثير من اﻷعمال اﻷخرى.
    NEW DELHI – Pourquoi les empoignades économiques de grande envergure tournent-elles si vite à des attaques ad hominem ? Peut-être l'exemple récent le plus célèbre a été la polémique du prix Nobel Paul Krugman à l'encontre des économistes Carmen Reinhart et Kenneth Rogoff, dans laquelle il a rapidement évolué de la critique d'une erreur dans un de leurs articles, vers des accusations sur leur devoir de transparence académique. News-Commentary لندن ــ تُرى لماذا تتحول المبارزات الاقتصادية الرفيعة المستوى بسرعة بالغة إلى هجمات على شخوص؟ لعل المثال الأكثر شهرة مؤخراً كان الحملة التي شنها بول كروجمان الحائز على جائزة نوبل ضد الخبيرين الاقتصاديين كارمن راينهارت وكينيث روجوف، حيث انتقل سريعاً من الانتقاد لخطأ ارتكباه في أحد أبحاثهما إلى اتهامات تتعلق بالتزامهما بالشفافية الأكاديمية.
    Parfois la vie défile trop vite, comme une course à 100 km/h. Open Subtitles أحياناً يبدو و كأن الحياة تمضي بسرعة بالغة, و كأننا بسباق 100 ميل بالساعة,
    Une société civile russe active, qui avait semblé sortir de nulle part dans l’Union Soviétique de 1989-1990 de Mikhaïl Gorbatchev, après la longue hibernation soviétique, a régressé bien trop rapidement. Les extraordinaires difficultés de la survie au quotidien suite à l’effondrement de l’URSS ont obligé la plupart des Russes à ne se préoccuper que des besoins les plus urgents. News-Commentary إن المجتمع المدني الروسي النشط، الذي بدا وكأنه نشأ من العدم في الاتحاد السوفيتي تحت زعامة ميخائيل جورباتشوف أثناء الفترة 1989-1990 وبعد فترة سبات سوفييتي طويلة، انحسر بسرعة بالغة. إن المصاعب المهولة المرتبطة بالحياة اليومية في أعقاب انهيار الاتحاد السوفييتي أوقعت أغلب الروس في فخ التركيز على الاحتياجات الأكثر إلحاحاً لأسرهم، الأمر الذي أدى إلى انتشار حالة من عدم المبالاة بالمجتمع المدني.
    Les jeunes enfants sont extrêmement sensibles à leur environnement et parviennent très rapidement à reconnaître les personnes, lieux et habitudes qui constituent leur cadre familier, tout en prenant conscience de leur identité propre. UN ولدى صغار الأطفال حس مرهف بما يحيط بهم ويكتسبون بسرعة بالغة فهم الأشخاص والأماكن والأشياء المتكررة في حياتهم، إلى جانب وعيهم بهويتهم المميزة لهم.
    Les recherches montrent qu'il est possible d'éliminer très rapidement la mutilation génitale féminine si les communautés qui la pratiquent décident elles-mêmes de l'abandonner. UN وقد أظهرت البحوث أنه يمكن القضاء على عادة ممارسة ختان الإناث بسرعة بالغة إذا قررت المجتمعات ذاتها التي تمارسها أن تتخلي عنها.
    Les jeunes enfants sont extrêmement sensibles à leur environnement et parviennent très rapidement à reconnaître les personnes, lieux et habitudes qui constituent leur cadre familier, tout en prenant conscience de leur identité propre. UN ولدى صغار الأطفال حس مرهف بما يحيط بهم ويكتسبون بسرعة بالغة فهم الأشخاص والأماكن والأشياء المتكررة في حياتهم، إلى جانب وعيهم بهويتهم المميزة لهم.
    Les jeunes enfants sont extrêmement sensibles à leur environnement et parviennent très rapidement à reconnaître les personnes, lieux et habitudes qui constituent leur cadre familier, tout en prenant conscience de leur identité propre. UN ولدى صغار الأطفال حس مرهف بما يحيط بهم ويكتسبون بسرعة بالغة فهم الأشخاص والأماكن والأشياء المتكررة في حياتهم، إلى جانب وعيهم بهويتهم المميزة لهم.
    Les jeunes enfants sont extrêmement sensibles à leur environnement et parviennent très rapidement à reconnaître les personnes, lieux et habitudes qui constituent leur cadre familier, tout en prenant conscience de leur identité propre. UN ولدى صغار الأطفال حس مرهف بما يحيط بهم ويكتسبون بسرعة بالغة فهم الأشخاص والأماكن والأشياء المتكررة في حياتهم، إلى جانب وعيهم بهويتهم المميزة لهم.
    Les jeunes enfants sont extrêmement sensibles à leur environnement et parviennent très rapidement à reconnaître les personnes, lieux et habitudes qui constituent leur cadre familier, tout en prenant conscience de leur identité propre. UN ولدى صغار الأطفال حس مرهف بما يحيط بهم ويكتسبون بسرعة بالغة فهم الأشخاص والأماكن والأشياء المتكررة في حياتهم، إلى جانب وعيهم بهويتهم المميزة لهم.
    Les jeunes enfants sont extrêmement sensibles à leur environnement et parviennent très rapidement à reconnaître les personnes, lieux et habitudes qui constituent leur cadre familier, tout en prenant conscience de leur identité propre. UN ولدى صغار الأطفال حس مرهف بما يحيط بهم ويكتسبون بسرعة بالغة فهم الأشخاص والأماكن والأشياء المتكررة في حياتهم، إلى جانب وعيهم بهويتهم المميزة لهم.
    Sur les îles volcaniques caractérisées par un rapide tarissement du débit de base et des systèmes diaclusiens d’eaux souterraines, dans les atolls et dans les nappes aquifères côtières comportant de minces lentilles d’eau douce, les limites de volume et de qualité de l’eau peuvent être très rapidement atteintes en période de faible alimentation. UN ذلك أن من الملاحظ أن في اﻷعمدة البركانية التي تنحسر التدفقات بسرعة في أساسها، وفي الجزر المرجانية التي بها عيون شفافة من المياه العذبة، تبلغ البيئة المائية أدناها بسرعة بالغة من حيث كمية المياه ونوعيتها خلال فترات انخفاض التغذية.
    Cette situation tient au fait que nous sommes passés très rapidement d'une époque à l'autre sans les déchirements d'une guerre, mais au contraire avec la contribution enthousiaste et dévouée d'étudiants et de travailleurs. UN وهذه الحالة سببها أننا انتقلنا بسرعة بالغة من حقبــة أخــرى دون أن نمــر بالتدمير الذي تخلفه الحروب، ولو أننا جنينا ثمار الحماس والثقة اللذين أبداهما الطلبة والعمال الذين كرسوا ما توفر لهم من وقت الفراغ ﻹحداث هذا التغيير.
    49. M. Kovalev répond ensuite à une observation de M. Bán, qui, évoquant la possibilité de traduire une personne très rapidement en justice, a cité en exemple certaines règles du droit anglo-saxon. UN ٩٤- ثم رد السيد كوفاليف على ملاحظة أبداها السيد بان الذي أشار إلى إمكانية إحالة شخص بسرعة بالغة إلى القضاء، فذكر على سبيل المثال بعض قواعد القانون الانكليزي - الساكسوني.
    Ces événements se sont produits très récemment et très rapidement. L'UE et les USA se préoccupent avant tout de leurs propres problèmes intérieurs et tendent à ignorer les menaces géopolitiques et idéologiques que fait peser la Russie de Poutine. News-Commentary وقد حدث كل هذا بسرعة بالغة. وكان الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة في انشغال بمشاكلهما الداخلية وفي غفلة إلى حد كبير عن التهديد الجيوسياسي والإيديولوجي الذي تفرضه روسيا تحت قيادة بوتن. ولكن كيف ينبغي لهما أن يستجيبا لهذا التهديد؟
    Le nouveau moteur de l’économie mondiale n’est plus le consommateur américain mais la Chine. Dans la mesure où ce moteur est d’une taille plus modeste, l’économie du monde connaitra une croissance plus lente, mais l’influence de la Chine, elle, devrait grimper très rapidement. News-Commentary ويتعين على قيادات الصين أيضاً أن تكون أبعد نظراً حتى من أوباما. فقد أصبحت الصين الآن على وشك الحلول في محل المستهلك الأميركي بوصفها المحرك للاقتصاد العالمي. وبما أن ذلك المحرك الجديد سوف يكون أصغر حجماً فسوف ينمو الاقتصاد العالمي ببطء، ولكن نفوذ الصين سوف يرتفع بسرعة بالغة.
    Je ne sais pas, tout est arrivé si vite. Open Subtitles -لستُ أدري. حدث الأمر بسرعة بالغة .
    On construit trop de prisons trop vite. Open Subtitles إذ قمنا بإنشاء سجون عديدة بسرعة بالغة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more