Je souhaite la bienvenue au nouvel Ambassadeur de la République populaire démocratique de Corée. | UN | وأرحب بسفير جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية القادم إلينا. |
Permettez-moi aussi, de souhaiter une chaleureuse bienvenue au nouvel Ambassadeur de l'Ethiopie, M. Fisseha Yimer auquel je réitère l'expression de mon amitié. | UN | واسمحوا لي أيضاً أن أرحب ترحيباً حاراً بسفير إثيوبيا الجديد، سعادة السيد فيسﱢها ييمر، الذي أكرر اﻹعراب له عن مَوَدﱠتي. |
J'ai également exprimé mon intention de rester en rapport avec l'Ambassadeur Meghlaoui, de l'Algérie, en sa qualité de coordonnateur spécial pour l'ordre du jour. | UN | وأعربت، أيضاً، عن نيتي على البقاء على اتصال بسفير الجزائر السيد مغلاوي بوصفه المنسق الخاص المعني بجدول اﻷعمال. |
Au cours de la soixante-huitième session, deux membres du Bureau du Comité ont eu un entretien à New York, avec l'Ambassadeur du Rwanda auprès de l'Organisation des Nations Unies, lequel s'est engagé à présenter dans le courant de l'année 2000 les rapports qui étaient en retard. | UN | وفي دورتها الثامنة والستين، اجتمع عضوان من أعضاء مكتب اللجنة في نيويورك بسفير رواندا لدى الأمم المتحدة الذي تعهد بتقديم التقارير التي تأخر موعد تقديمها أثناء سنة 2000. |
Permettez-moi également de souhaiter la bienvenue à l'Ambassadeur du Nigéria, et de lui dire que nous sommes impatients de travailler avec lui à Genève. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة أيضاً لأرحب بسفير نيجيريا الموقر في مؤتمر نزع السلاح وأتطلع قُدماً إلى العمل معه في جنيف. |
En avril 2013, le Président a rencontré l'Ambassadeur d'Israël à Genève, et a discuté avec lui des intentions d'Israël en ce qui concerne la Convention. | UN | وفي نيسان/أبريل 2013، اجتمع الرئيس بسفير إسرائيل في جنيف وناقشا ما تعتزم إسرائيل القيام به إزاء الاتفاقية. |
Je vais à mon tour saisir cette occasion pour adresser au nom du chef de la délégation cubaine les meilleurs voeux de celle-ci à l'Ambassadeur Marín Bosch et à sa famille, ainsi que pour souhaiter la bienvenue au nouvel Ambassadeur du Pakistan, M. Akram. | UN | وأود، نيابة عن سفير بلدي، أن أغتنم هذه الفرصة لﻹعراب لسعادة السفير السيد مارين بوش وعائلته عن أطيب التمنيات للمستقبل وﻷرحب بسفير باكستان الجديد، السيد أكرم. |
Enfin, j'ai également plaisir à souhaiter chaleureusement la bienvenue au nouvel Ambassadeur de l'Inde, Mme Arundhati Ghose, dont nous sommes sûrs qu'elle apportera une remarquable contribution aux travaux de la Conférence. | UN | وأخيرا، من دواعي سروري أيضا أن أعرب عن ترحيبي الحار بسفير الهند الجديد، السفير أروندهاتي غوز الذي، ونحن واثقون من ذلك، سيقدم اسهاماً بارزاً في عمل هذا المؤتمر. |
Je voudrais aussi vous remercier, et remercier l'Ambassadeur du Pakistan, des paroles aimables que vous m'avez adressées tout à l'heure, et souhaiter la bienvenue au nouvel Ambassadeur de la République populaire démocratique de Corée à la Conférence du désarmement. | UN | كما أود أن أشكركم وسفير باكستان على العبارات الرقيقة التي وجهتماها لي في وقت سابق اليوم، وأرحب بسفير جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية الجديد في هذا المؤتمر. |
Je tiens également à souhaiter la bienvenue au nouvel Ambassadeur du Pakistan, M. Akram. Compte tenu de sa longue expérience dans le domaine de la diplomatie multilatérale et des efforts exemplaires réalisés par un prédécesseur aussi compétent que l'ambassadeur Kamal, il contribuera certainement à de nouvelles avancées dans les travaux de la Conférence. | UN | وأود أيضا الترحيب بسفير باكستان المعين جديدا السفير أكرم، وهو سيقدم بلا شك إنجازات جديدة ﻷعمال مؤتمر نزع السلاح، بفضل خبرته الغنية في ميدان الدبلوماسية المتعددة اﻷطراف وعلى أساس اﻷعمال البارزة التي قام بها سلفه القدير السفير كمال. |
Je tiens également à souhaiter la bienvenue parmi nous au nouvel Ambassadeur de l'Ethiopie et à remercier le Ministre brésilien des relations extérieures et le Ministre adjoint des affaires étrangères et du Commonwealth du Royaume-Uni de leurs déclarations importantes et de l'attention qu'ils accordent aux travaux de la Conférence du désarmement. | UN | وأود أن أرحب أيضاً بسفير اثيوبيا الجديد بيننا وأن أشكر وزير العلاقات الخارجية للبرازيل ووزير الدولة للشؤون الخارجية والكومنولث للمملكة المتحدة على بيانيهما الهامين وعلى اهتمامهما بعمل مؤتمر نزع السلاح. |
Je tiens aussi à souhaiter une chaleureuse bienvenue au nouvel Ambassadeur de la République populaire démocratique de Corée, dont je pense que la participation à nos discussions sera pour nous source d'inspiration, car je crois que nous avons tous été impressionnés par la pertinence de sa déclaration de ce matin. | UN | وأود أيضاً أن أرحب ترحيباً حاراً بسفير جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الجديد، وأعتقد أن انضمامه إلى مداولاتنا يبشّر بأنه سيكون مُلهم للغاية، لأنني أعتقد أننا جميعاً قد بُهرنا جداً بعمق أفكار العرض الذي قدمه هذا الصباح. |
Au cours de la soixante-huitième session, deux membres du Bureau du Comité ont eu un entretien avec l'Ambassadeur du Rwanda auprès de l'Organisation des Nations Unies à New York, lequel s'est engagé à présenter les rapports qui auraient déjà dû l'être dans le courant de l'année 2000. | UN | وفي الدورة الثامنة والستين، اجتمع عضوان من أعضاء مكتب اللجنة بسفير رواندا لدى الأمم المتحدة في نيويورك الذي تعهد بتقديم التقارير التي تأخر موعد تقديمها أثناء سنة 2000. |
Il a également apprécié l'opportunité qui lui a été donnée de rencontrer brièvement à l'aéroport l'Envoyé spécial des États-Unis pour le Rwanda et le Burundi et de s'entretenir avec l'Ambassadeur de Belgique pour la région des Grands Lacs. | UN | ويعرب المقرر الخاص أيضا عن تقديره للفرصة التي أتيحت له لعقد اجتماع وجيز في المطار مع المبعوث الخاص للولايات المتحدة في رواندا وبوروندي وللاجتماع بسفير بلجيكا في منطقة البحيرات الكبرى. |
Pendant la période considérée, le Rapporteur spécial s'est entretenu avec l'Ambassadeur du Myanmar à Genève les 11 mars 2010 et 1er juillet 2010. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، اجتمع المقرر الخاص بسفير ميانمار في جنيف، في 11 آذار/مارس 2010 و 1 تموز/يوليه 2010. |
À la soixantehuitième session, deux membres du Bureau du Comité ont eu un entretien à New York avec l'Ambassadeur du Rwanda auprès de l'Organisation des Nations Unies, lequel s'est engagé à présenter les rapports attendus dans le courant de l'année 2000. | UN | وفي الدورة الثامنة والستين، اجتمع عضوان من أعضاء مكتب اللجنة في نيويورك بسفير رواندا لدى الأمم المتحدة الذي تعهد بأن يقدم في عام 2000 التقارير التي تأخر موعد تقديمها. |
À la soixantehuitième session, deux membres du Bureau du Comité ont eu un entretien avec l'Ambassadeur du Rwanda auprès de l'Organisation des Nations Unies à New York, lequel s'est engagé à présenter les rapports attendus dans le courant de l'année 2000. | UN | وفي الدورة الثامنة والستين، اجتمع عضوان من أعضاء مكتب اللجنة بسفير رواندا لدى الأمم المتحدة في نيويورك الذي تعهد بتقديم التقارير التي تأخر موعد تقديمها أثناء سنة 2000. |
Je voudrais également souhaiter à l'Ambassadeur du Myanmar la bienvenue à la Conférence du désarmement. | UN | وأود أيضاً أن أرحب بسفير ميانمار لدى المؤتمر. |
Je saisis également cette occasion pour souhaiter la chaleureuse bienvenue à l'Ambassadeur du Bélarus, votre successeur. | UN | وأود أيضاً أن أغتنم هذه الفرصة لأرحب ترحيباً حاراً بسفير بيلاروس الموقر، وهو الرئيس الذي سيخلفكم فيما بعد. |
Il a donc été décidé que le Président du Conseil prendrait contact avec l'Ambassadeur d'Israël pour lui soumettre un mémorandum relatif au projet de mission élaboré par le Rapporteur spécial, en vue d'obtenir ce consentement. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، تم الاتفاق على أن يتصل الرئيس بسفير إسرائيل للحصول على هذه الموافقة على أساس مذكرة بشأن البعثة المقترحة يعدها المقرر الخاص. |
Le Rapporteur spécial a également rencontré l'Ambassadeur du Bahreïn. | UN | واجتمع المقرر الخاص أيضاً بسفير البحرين. |
Je tiens également à exprimer ma chaleureuse bienvenue à l'Ambassadeur de l'Australie, avec lequel nous avons hâte de travailler. | UN | وأود أيضاً أن أعرب عن ترحيبي الحار بسفير أستراليا وأتطلع إلى العمل معه. |