"بسماع" - Translation from Arabic to French

    • entendre
        
    • écouter
        
    • entendu
        
    • apprendre
        
    • connaître
        
    • entend
        
    • 'audition
        
    • 'appels dans
        
    • qui seront saisis d'
        
    • plaisir
        
    • entendant
        
    Quand vous serez prête à me le dire, j'aimerais l'entendre. Open Subtitles حين تكوني مستعدة للمشاركة سأكون سعيدا بسماع ذلك
    Vous aimeriez entendre ce que l'on a trouvé à l'église. Open Subtitles إعتقدتُ أنّك ترغبين بسماع ما وجدناه في الكنيسة
    J'aimerais entendre ce que vous savez de la chute de Louis, la version de Natalie. Open Subtitles ارغب بسماع مالذي تعرفة عن سقوط لوي النسخة التي قالتها لك ناتلي
    Vous ne voulez pas écouter mes idées sur un programme que j'ai construit, grâce auquel je vous ai formé. Open Subtitles لن ترغبوا بسماع آرائي بشأن برنامج بنيتُه و درّبتُكم عليه.
    En fait, beaucoup de prophètes ont avoué entendre des voix. Open Subtitles في الحقيقة الكثير من الأنبياء اعترفوا بسماع أصوات
    Je suis ravie d'entendre ça et je suis fière de toi. Open Subtitles وأنا سعيدة جدا بسماع كل هذا وأنا فخورة بكِ
    Je sais que tu ne veux pas entendre ça, mais tu n'as pas abandonné non plus. Open Subtitles أعلم أنك لا ترغبين بسماع هذا لكنني لا أعتقد أنك تخليتي عنها أيضاً
    Vous n'allez pas vouloir entendre ça mais je vous désapprouve officiellement. Open Subtitles لن ترغب بسماع هذا,ولكن أنا رسمياً لا أوافق عليك
    Il a commencé à entendre des tirs, a perdu connaissance, et s'est réveillé au Caire. UN بدأ بسماع طلقات نارية، وفقد الوعي، واستعاد وعيه في القاهرة بعد مرور 13 يوما.
    Dans la vague de joie que traduisait la clameur de la foule, une nouvelle nation faisait entendre sa voix. UN لقد هللت جماهير غفيرة، وفي خضم موجة عارمة من الفرح كان بوسع المرء أن يسمع دولة جديدة تُطالب بسماع صوتها.
    Ce constat est particulièrement valable lorsqu'il s'agit d'entendre des parties et des témoins sur des questions de fiabilité et de crédibilité. UN ويتجلى ذلك بالخصوص عندما يتعلق الأمر بسماع أقوال الأطراف والشهود بشأن الموثوقية والصدق.
    Au cours de ces audiences, le tribunal peut aussi entendre les enfants qui ont atteint l'âge de 14 ans pour des questions qui les concernent directement. UN وفي هذه الإجراءات قد تقوم المحكمة أيضا بسماع آراء الأطفال البالغين 14 عاما في الأمور التي تهمهم بشكل مباشر.
    Il souhaiterait en entendre davantage de la part des praticiens. UN وأعرب عن اهتمامه بسماع المزيد من جانب الممارسين الفعليين.
    Une boîte aux lettres destinée à recueillir les plaintes a été installée et un fonctionnaire est maintenant chargé d'entendre les doléances. UN وأنشئ صندوق للشكاوى وعُين مسؤول مكلف بسماع تظلمات الناس.
    Dans le cadre de cette procédure, le tribunal peut également entendre des enfants âgés de 14 ans révolus sur des questions qui les concernent directement. UN وفي هذه الإجراءات قد تقوم المحكمة أيضا بسماع آراء الأطفال البالغين 14 عاما في الأمور التي تهمهم بشكل مباشر.
    Je ne suis pas passionné par le fait d'écouter de la musique, je suis passionné par le fait d'en jouer. Open Subtitles ،لست مولعاً بسماع الموسيقى أنا مولع بعزف الموسيقى
    Mais je ne peux pas te dire comment il a entendu Open Subtitles ولكن لا يمكنني إخبارك في أي سياق قام بسماع
    Et il y a des personnes à cette table qui ne vont pas aimer l'apprendre. Open Subtitles وثمة أناس على هذه الطاولة لن يسعدوا بسماع ذلك.
    L'autorité en question peut désigner des représentants pour connaître du dossier. UN ويمكن للسلطة المعنية أن تكلف مسؤولين بسماع العرض.
    Parfois, on entend ce qu'on veut plutôt que la réalité. Open Subtitles بعض الاحيان ينتهي بك الامر بسماع ماتريده عوضاً عن سماع الحقيقه
    Agent Mulder, étant donné que vous n'avez pas pu être à l'heure pour cette audition de témoins, je voudrais que vous quittiez la salle, afin que l'agent Scully puisse nous exposer sa version des faits, et afin qu'elle n'ait pas à subir le même manque de respect. Open Subtitles ا نت لم تأتي في الوقت المناسب لهذه الجلسة من فضلك تفضل للخارج فسنكتفي بسماع الحقائق من الوكيل سكالي
    62. S'efforcer de développer des liens avec les tribunaux qui seront saisis d'appels dans des affaires d'entente. UN 62- العمل لأجل إنشاء علاقة مع المحاكم المعنية بسماع الدعاوى المتعلقة بالكارتلات.
    J'ai entendu avec beaucoup de plaisir aujourd'hui de nombreux orateurs mettre en lumière cette tendance significative. UN ولقد استمتعت حقا بسماع عدد كبير من المتكلمين اليوم يؤكدون على هذا الاتجاه الهام.
    S'il devient Sundi en entendant le mot indien... alors peut-être qu'il peut repartir en entendant le mot pakistanais. Open Subtitles ‎لو سونديل يظهر بسماع كلمة هندي ‎إذن ربما يمكن أن يختفي بسماع كلمة باكستاني. ـ نعم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more