"بسنة" - Translation from Arabic to French

    • l'année
        
    • une année
        
    • un an
        
    • l'an
        
    Un inventaire est cohérent si les mêmes méthodes sont appliquées pour l'année de référence et pour toutes les années suivantes; UN وتكون قائمة الجرد ذات اتساق إذا كانت المنهجيات نفسها قد استُخدمت فيما يتعلق بسنة الأساس وجميع السنوات اللاحقة؛
    Des informations relatives à l'année 1999, voire 2000, figurent également dans ce rapport. UN كما ترد في هذا التقرير معلومات تتعلق بسنة 1999، بل وبسنة 2000.
    Vingt ans plus tard, l'Assemblée générale a déclaré l'année 1985 Année internationale de la jeunesse: participation, développement, paix. UN وبعد مرور عقدين على ذلك، احتفلت الجمعيةُ العامة بسنة 1985 تحت مُسمَّى السنة الدولية للشباب: المشاركة والتنمية والسلم.
    Le Bureau continuerait à utiliser ce système à l'avenir et suivrait les changements d'une année à l'autre dans la qualité du travail des bureaux de pays. UN وسيستمر مكتب التقييم في استخدام نظام التقدير هذا مستقبلا. وسيتتبّع سنة بسنة التغييرات في أداء المكاتب القطرية.
    La seconde version (version 2018) devrait suivre un an plus tard. UN وسيلي ذلك إصدار أوموجا 2018 بعد ذلك بسنة واحدة.
    Notant que la célébration de l'année des Nations Unies pour la tolérance n'aura aucune incidence financière pour l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ تلاحظ أن الاحتفال بسنة اﻷمم المتحدة للتسامح لن ينطوي على أي آثار مالية تتحملها اﻷمم المتحدة،
    En outre, diverses manifestations ont été organisées dans tout le pays pour célébrer l'année internationale. UN وقد حدثت مناسبات عديدة في أنحاء البلد للاحتفال بسنة اﻷسرة.
    L'intervenant se félicite des nombreuses activités qu'il est proposé de mener à l'occasion de l'année pour la tolérance et du fait que les impératifs fondamentaux de l'idéal de tolérance ont été recensés. UN ورحب بالمقترحات الكثيرة المتصلة باﻷنشطة المتعلقة بسنة التسامح وقائمة الاهتمامات الرئيسية لفكرة التسامح.
    Rappelant que, dans la Proclamation sur le vieillissement, elle a décidé de célébrer en 1999 l'année internationale des personnes âgées, UN وإذ تشير إلى أنها قررت ، فى اﻹعلان المتعلق بالشيخوخة ، الاحتفال بسنة ١٩٩٩ بوصفها السنة الدولية لكبار السن،
    À la mi-1994, les prix des denrées alimentaires de base avaient augmenté de plus de 650 % par rapport à l'année précédente. UN وقد زادت أسعار السلع الغذائية اﻷساسية بما يزيد عن ٦٥٠ في المائة في منتصف عام ١٩٩٤ مقارنة باﻷسعار السائدة قبل ذلك بسنة.
    Lorsqu'une année est mentionnée pour un délai, il faut comprendre que les opérations doivent être exécutées d'ici à la fin de l'année citée. UN وإذا ارتبط جدول زمني بسنة معينة فيعني ذلك نهاية السنة.
    C'est pourquoi l'UNESCO s'est vu confier une responsabilité particulière dans la célébration de l'année des Nations Unies pour le dialogue entre les civilisations. UN وبناء على هذا الاعتراف، نيطت باليونسكو مسؤولية خاصة للاحتفال بسنة الأمم المتحدة للحوار بين الحضارات.
    Le Forum a prêté une aide substantielle pour la mise en place en Amérique latine de comités nationaux pour l'année internationale de la montagne. UN ووفّر محفل الجبال أيضا الدعم الفني لإنشاء لجان وطنية للاحتفال بسنة الجبال في أمريكا اللاتينية.
    l'an dernier, l'Organisation des Nations Unies et la communauté internationale ont célébré avec un grand succès l'année internationale des volontaires. UN واحتفلت الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في العام الماضي، بسنة المتطوعين، بنجاح كبير.
    Je souhaite également remercier l'Organisation du soutien et de l'engagement apportés à l'année internationale des volontaires. UN وأشكر الأمم المتحدة أيضا على دعمها والتزامها بسنة الأمم المتحدة للمتطوعين.
    Son pays sollicitait donc des quantités pour une année supplémentaire, le temps d'éduquer les patients et d'assurer une transition sans danger, dans leur intérêt. UN ولذلك، طُلب السماح بسنة أخرى لإتاحة وقت كاف لتوعية المرضى وضمان تحولهم إلى البدائل بأمان.
    En 2000, nous avons publié un Livre blanc sur le développement de la petite enfance qui impose une année obligatoire d'accueil dans les écoles publiques. UN وفي عام 2000 أصدرنا كتابا أبيض بشأن التنمية المبكرة للأطفال، من خلال إلحاقهم بسنة استقبال إلزامية في كل المدارس العامة.
    L'âge légal du mariage est de 17 ans mais, dans certains cas exceptionnels, il peut être abaissé d'un an pour les femmes (art. 15). UN وتنص المادة ١٥ على أن الحد اﻷدنى للسن القانونية للزواج هو ١٧ سنة، ولكن يجوز خفضه بسنة واحدة للمرأة في ظروف استثنائية.
    On dut pratique l’ablation d’un des seins cancéreux, puis de l’autre un an après. UN وأزيل ثديها المصاب بالسرطان، ثم أزيل ثديها الآخر بعد ذلك بسنة.
    un an de moins que moi lorsque j'ai tué le premier Open Subtitles عندما كنت أصغر منك بسنة كنت مستعد لأول معاركى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more