"بسوء" - Translation from Arabic to French

    • mauvais
        
    • mal
        
    • de mauvaise
        
    • mauvaises
        
    • la mauvaise
        
    • allégations de
        
    • irrégularités de
        
    • en veux
        
    • vraiment
        
    • à des
        
    • une mauvaise
        
    • pire
        
    • cause
        
    • merde
        
    • grave
        
    Ceux qui concernent les mauvais traitements relèvent de son mandat et il collabore avec les États Membres pertinents pour que des mesures soient prises. UN أما الحالات التي تتعلق بسوء المعاملة فتندرج ضمن ولايته، وأشار إلى أنه يتحاور مع الدول الأعضاء المعنية لاتخاذ إجراءات.
    À cet égard, le Comité tient à souligner que les enquêtes sur des allégations de mauvais traitements devraient être effectuées avec diligence et sans délai. UN وفي هذا السياق تود اللجنة أن تؤكد على ضرورة إجراء تحقيقات في الادعاءات بسوء المعاملة، على وجه السرعة ودون إبطاء.
    Est ce que ce placebo réagit mal avec l'ectasy ? Open Subtitles هل العلاج الوهمي يتفاعل بسوء مع حبوب الابتهاج
    Mais je ne peux pas supporter une tradition qui rendent d'autres filles mal à propos d'elles-mêmes. Open Subtitles لكن لا يمكنني أن أدعم تقليد يجعل فتيات أخريات يشعرن بسوء تجاه أنفسهن
    Passer sous silence cette information cruciale trompe les lecteurs du rapport et donne à penser qu'Israël a agi de mauvaise foi. UN واستبعاد هذه المعلومات البالغة الأهمية من التقرير يضلل القراء ويشير ضمنا إلى أن إسرائيل كانت تتصرف بسوء نية.
    Beaucoup se plaignent de mauvais traitements aux mains de la police et de la sûreté de l'État. UN وفي العديد من الحالات، وردت تقارير تحمل ادعاءات بسوء المعاملة على أيدي الشرطة وأمن الدولة.
    Or, cette avocate a été inefficace et a refusé de porter plainte pour les mauvais traitements qu'il avait subis en détention. UN إلا أن هذه المحامية لم تساعده ورفضت رفع شكوى باسمه تتعلق بسوء المعاملة التي تعرض لها أثناء احتجازه.
    Par contre, certaines accusations de mauvais traitements, comme celles qui ont été formulées par D. D., semblent être une tentative faite pour invalider des aveux antérieurs en invoquant l'article 15. UN وعلى عكس ذلك، فبعض المزاعم المتعلقة بسوء المعاملة مثل المزاعم التي طرحتها د. د. قد يكون الدافع لها إمكانية استخدام المادة المذكورة لابطال الاعترافات السابقة.
    Dans les régions urbaines, les principaux problèmes d'environnement sont liés au mauvais système d'assainissement et à l'aggravation de la pauvreté. UN وفي المناطق الحضرية، ترتبط المشاكل البيئية الرئيسية بسوء حالة المرافق الصحية وتفشي الفقر.
    Craignant des représailles, le requérant n'a pas dénoncé ouvertement les mauvais traitements qu'il avait subis. UN ولم يبلغ صاحب البلاغ صراحة بسوء المعاملة خشية الانتقام.
    Lors de leur interrogatoire en qualité de suspects, les policiers ont démenti les allégations de mauvais traitement et de matraquage. UN وعند استجواب أفراد الشرطة الثلاثة بوصفهم من المشتبه بهم، نفوا الادعاءات المتعلقة بسوء المعاملة والضرب.
    Jackie était trop bonne pour pouvoir dire du mal de vous. Open Subtitles جاكى كانت أفضل بكثير من أن تتحدث عنك بسوء
    Si vous parlez du passé, sa mère ne prendra plus le risque d'être mal comprise. Open Subtitles لو أنكما تشيران إلى الماضي فأشك أن أمها ستخاطر ثانية بسوء فهمها
    Tu es toujours là pour moi et je me sens mal... Elle inspire pour m'interrompre, Open Subtitles اسمع، لطالما ساندتَني، و أشعر بسوء لأنّها تريد خنقي و البدء بالكلام،
    J'ai fait le petit déj. Je me sens mal pour hier. Open Subtitles لقد أعددت الإفطار أشعر بسوء حول ما حدث بالأمس
    Elle est accusée de mauvaise gestion, d'inefficacité, de corruption, de dépenses excessives et de profusion de personnel. UN فقد اتهمت بسوء اﻹدارة وعدم الكفاءة والفساد واﻹسراف في اﻹنفاق والمغالاة في زيادة عدد موظفيها.
    Le Comité estime que l'auteur n'a pas suffisamment étayé sa plainte de mauvaise administration de la justice. UN وترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يدعم بما يكفي شكواه في ما يتعلق بسوء تصريف شؤون العدالة.
    Une telle exigence constitue une meilleure garantie que la procédure ne sera pas utilisée de mauvaise foi ou détournée. UN وذلك شرط أكثر من ملائم لضمان عدم استخدام تلك الطريقة بسوء نية أو بأسلوب ضار.
    Les ministres ont souligné que les procédures normales et les exigences nationales devaient toujours être observées durant les enquêtes sur de mauvaises conduites. UN 99-25 وأكد الوزراء بأن العملية المناسبة والشروط القومية يجب أن تكونان موضع إشراف دائم خلال التحقيقات بسوء سلوك.
    Que les Etats-Unis s'appuient volontiers sur des informations inspirées par la mauvaise foi diffusées dans leur territoire ou à l'étranger est un motif de vive préoccupation. UN إن اعتماد الولايات المتحدة الشديد على المعلومات التي تبث بسوء نية داخل ذلك البلد وخارجه يشكل مصدر قلق شديد.
    Le Greffier à l'époque du Tribunal a été accusé d'irrégularités de gestion dans le rapport final du Bureau des services de contrôle interne. UN واتهم مسجل المحكمة في ذلك الوقت بسوء اﻹدارة في التقرير النهائي لمكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Je m'en veux à mort pour Cliff. C'est mon copain. Open Subtitles أشعر بسوء للغاية مما فعلته بكليف انه صديقي
    Angela, je sais que tu te sens mal d'être là-bas et moi ici, mais parler de l'affaire... ça ne m'aide pas vraiment. Open Subtitles أنجيلا , وأنا أعلم أنك تشعرين بسوء أنكِ هناك وأنا هنا ولكن , يبدو أن التتحدث عن القضية إنه ..
    Elle conduit aussi à des licenciements abusifs en cas de grossesse. UN ويؤدي أيضا إلى تراخيص بسوء المعاملة في حالة الحمل.
    De notre point de vue, ces deux attitudes découlent d'une mauvaise interprétation de la place de la diversité culturelle dans le discours sur les droits de l'homme. UN وكلا الجانبين في رأينا متأثر بسوء تفسير موقف التنوع الثقافي عند نقاش موضوع حقوق الإنسان.
    Ça ne peut pas être pire que ce qui est en train de me passer par la tête. Open Subtitles لا يمكن أن يكون بسوء ما يخطر في بالي الآن
    Dans un cas, le Directeur exécutif a pris des mesures de licenciement pour cause de mauvaise conduite confirmée par des preuves, et dans deux cas des blâmes ont été formulés. UN وفي حالة واحدة، اتخذ المدير التنفيذي إجراءات لإنهاء خدمة الموظفين استنادا إلى أدلة بسوء السلوك، وفي حالتين، صدر توبيخ.
    Le mec d'hier soir raconte de la merde. Open Subtitles ذلك الرجل من ليلة الأمس يتحدث بسوء عنّي.
    La situation humanitaire à Tubmanburg est critique et 82 % environ des enfants de la région souffrent de grave malnutrition. UN والحالة اﻹنسانية حرجة في توبمانبورغ. وحوالي ٢,٨ في المائة من أطفال المنطقة مصابون بسوء التغذية الحاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more